Сара Вульф - Дикий восторг (ЛП) Страница 12
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сара Вульф
- Год выпуска: 2014
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-07-31 21:00:27
Сара Вульф - Дикий восторг (ЛП) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Вульф - Дикий восторг (ЛП)» бесплатно полную версию:Свет сталкивается с тьмой. Секреты сталкиваются с истиной.Прошло три года, двадцать пять недель и пять дней с тех пор, как Айсис Блейк влюблялась, и если бы она сама могла выбирать, то это продолжалось бы бесконечно.После стычки с экс-бойфрендом мамы, которая привела к амнезии, она пытается восстановить свою память. Ее бывший заклятый враг Джек все глубже погружается в яму отчаяния, а его подружка София делает все возможное, чтобы удержать его рядом. Но по мере того как воспоминания Айсис возвращаются, ей становится все сложнее и сложнее сопротивляться чувствам к Джеку. А Джек в свою очередь считает просто невозможным оставаться в стороне от единственной девушки, которая смогла растопить лед вокруг его сердца.Когда всплывают темные секреты, окружающие Софию, Айсис понимает, что Джек вовсе не тот, кем она его считала. Он опасен. Но когда Айсис начинает получать ужасающие анонимные электронные письма, эта опасность может быть ее единственной защитой от чего-то гораздо более угрожающего.Ее прошлого.
Сара Вульф - Дикий восторг (ЛП) читать онлайн бесплатно
— Я не знаю, какой он, мам. Потому что не могу вспомнить его.
Мой голос звучит резче, чем я хотела, и мама вздрагивает. Я ем картошку и выдыхаю:
— Прости. Сегодня был странный день.
Она встает и целует меня в голову.
— Я знаю, милая. Постарайся немного отдохнуть. Завтра тебя отпустят домой, где я смогу о тебе позаботиться.
Мама уходит, а через несколько часов приходит Наоми с последней ночной проверкой. Я доедаю остатки картошки фри и позволяю бессмысленным мультикам по телевизору унести меня в сонное царство.
— Я слышала, что тебя выписывают, — говорит Наоми.
— Аха.
Она приподнимает бровь.
— Никаких катаний на колясках? Никакого крика? — Она пересекает комнату и трогает мой лоб. — Ты хорошо себя чувствуешь?
Я откидываюсь назад.
— Мне все врали.
— Да? Почему же они это делали?
— Ты тоже.
— Я точно не врала! — Наоми выглядит обиженной.
— Ты могла сказать мне, что у меня амнезия.
— Я понятия не имела! Я отвечаю за твое физическое здоровье. Всей этой ерундой с головой занимаются доктор Фенвол и доктор Мерних.
— Ох, — хмурюсь я. — Прости.
Наоми садится на кровать и мнет в руке обертку от моего гамбургера.
— Почему ты думаешь, они врали? — спрашивает она тихо.
— Потому что хотели, чтобы мне было неловко.
— Чепуха. Они хотели защитить тебя. Хотели, чтобы тебе стало лучше.
— Даже София знала.
— Я не удивлена — эта девочка знает все. Иногда она словно видит людей насквозь. — Наоми слегка поеживается, но в комнате не холодно. — Теперь пообещай мне, что сегодня ты не проникнешь в детское отделение, хорошо?
— Но… мне нужно с ними попрощаться.
— Утром я отведу тебя попрощаться. Обещай мне.
— Я обещаю.
— Конкретнее.
Я раздраженно произношу:
— Обещаю, что не взберусь по стене и не перелезу через шаткий оконный карниз в детскую палату.
— Рада это слышать.
Она поправляет мою капельницу и подключает монитор. После быстрой проверки моей диаграммы, она закрывает жалюзи и выключает свет.
— Спокойной ночи, Айсис.
— Спокойной ночи.
Больничная кровать достаточно удобна, но слишком большое количество комфорта вскоре надоедает. Заставляет чувствовать себя беспомощной и неуклюжей. Но я уезжаю. Завтра мой последний день здесь. Реальный мир снаружи ждет меня. Мои реальные воспоминания ждут меня снаружи.
— 3 –
Крыльцо Айсис неизменно обветшалое.
Китайский колокольчик жалобно звенит на вечернем ветерке. В доме горит свет; теплые квадраты золотистого света отгоняют тьму. Я вытаскиваю ключи из замка зажигания и хватаю с заднего сиденья еще теплую лазанью. Миссис Блейк украсила парадную дверь рождественским венком и белой гирляндой. Я приглаживаю волосы и дважды стучу. Пестрое стекло по обе стороны от двери было восстановлено после того, как тот ублюдок его разбил, однако при его виде мое горло по-прежнему неприятно сжимается.
Миссис Блейк подходит к двери в свитере и штанах для йоги. Она выглядит более счастливой и здравомыслящей, чем в мои предыдущие визиты.
— Джек! — открывает она дверь. — Проходи быстрей! Ты, должно быть, замерз.
Я захожу в теплоту холла, женщина сразу же берет мое пальто и суетится над лазаньей.
— Ты сам ее приготовил? Пахнет просто восхитительно! Наверное, ее очень сложно сделать!
— Не очень. Просто немного мяса и соуса.
— Чепуха. Я не смогу приготовить хорошую лазанью даже во имя спасения собственной жизни. Огромное спасибо.
— Ешьте, пока она еще теплая.
Она смеется.
— Обязательно. Проходи в кухню. Хочешь кусочек?
Я игнорирую урчание в животе.
— Я уже поел.
— Ну, по крайней мере, хоть сока выпей. Или ты хочешь содовой? Я могла бы приготовить тебе гоголь-моголь!
— Воды будет достаточно.
Она цокает, и это звучит так знакомо. Айсис делает точь-в-точь так же, когда в чем-то разочаровывается. Миссис Блейк наполняет стакан водой и пододвигает его ко мне, а затем накладывает себе порцию лазаньи. Мы сидим за столом, и я наблюдаю, как она ест. Ее запястья выглядят тоньше, чем были в прошлый раз.
— Вы вообще едите? — мягко спрашиваю я. Женщина пожимает плечами.
— Ох, знаешь. Последнее время в музее невероятно много дел, поэтому я не готовлю так часто, как должна.
— Вы забываете.
Она смущенно улыбается.
— Да. Айсис хороша в этом — всегда собирает мне обед и кладет в машину, поэтому я не забываю его утром.
Ее глаза загораются, когда она откусывает еще кусочек.
— А ты действительно замечательный повар, Джек. Лазанья просто восхитительна! Спасибо.
— Это меньшее, что я мог сделать.
— Нет-нет. Ты вообще не должен был этого делать. Визиты, еда, все это. Я… я очень благодарна. Ты нам очень помог.
Под столом я сжимаю пальцы в кулак.
— Я вообще никак не помог.
— Без тебя… — Миссис Блейк делает глубокий вдох, словно то, что она собирается произнести требует больше воздуха, больше жизненной силы. — Без тебя Лео бы…
— Я ничего не сделал. Я не успел спасти Айсис, — резко говорю я. — Она пострадала, потому что я был недостаточно быстр. Я подвел.
Последние два слова отдаются эхом в практически пустой, тусклой кухне.
— Я подвел, — произношу я более твердо. — Она забыла меня, потому что я допустил ошибку.
— Она не забыла, Джек, нет. Дело не в этом.
Нет. В этом. Это мое наказание. И я приму его. В конце концов, я слишком долго его ждал.
Я встаю и иду в холл, где надеваю пальто. Миссис Блейк обеспокоенно следует за мной.
— Я не хотела… прости. Ты не должен уходить, — говорит она.
— У меня много работы.
Она не знает, что за работа. Она просто знает, что я должен уйти. И она, так же как и я, знает, что это всего лишь предлог.
— Ну, хорошо. Веди осторожно.
Прежде чем я успеваю шагнуть за дверь, миссис Блейк хватает меня за рукав пальто. Я оборачиваюсь через плечо и вижу, как сочувствие светится в ее глазах с невероятно трогательной теплотой, пока она тихо шепчет:
— Тебе всегда рады в этом доме, Джек.
Я молчу. Миссис Блейк протягивает руки и обнимает меня. Я подавляю желание ее оттолкнуть. У нее нежные руки. И на мгновение она ощущается как моя мама. Я первым разрываю объятия. Как всегда.
— Мне нужно идти, — произношу я. Она кивает.
— Ты придешь туда? В суд?
— Постараюсь. Не знаю, позволят ли мне войти в здание суда. Спрошу у юриста моей матери.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.