Элизабет Огест - Свадьба ОМалли Страница 12
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Элизабет Огест
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 0-373-19386-6, 5-05-005484-2
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-08-02 13:50:24
Элизабет Огест - Свадьба ОМалли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Огест - Свадьба ОМалли» бесплатно полную версию:Чудом спасшийся в авиакатастрофе Вольф О'Малли после шести лет отсутствия вернулся в родные места, где его считали погибшим. Вольф хочет получить наследство своей матери, однако на его пути встает мачеха — вторая жена отца. Единственный человек, которому Вольф может доверять, — это Сарита Лопес, его подруга детства.
Элизабет Огест - Свадьба ОМалли читать онлайн бесплатно
— Это произошло сегодня? — спросил Вольф.
— Да, сэр, после того, как я съел свой обед. — Тон Джереми стал заговорщическим. — Она запретила мне заглядывать внутрь. Но после ее ухода подошел мистер Ральф. Он сказал, что в коробках находится нечто, принадлежащее вам. Это было ваше наследство, и мистер Ральф показал это мне. Там было много фотографий с вами, с вашей мамой, а также другие предметы… личные драгоценности, как говорила моя матушка. Мистер Ральф сказал, что все это должно принадлежать вам. — Джереми нахмурился. — Но миссис Кэтрин приказала мне отвезти коробки на свалку, и я дал ей обещание.
Зная, как легко спугнуть Джереми, Вольф попытался говорить непринужденно.
— Коробки все еще на свалке?
Джереми в ответ улыбнулся.
— Они были там, но сейчас их там нет. Я человек слова. Об этом знает каждый в городе. Я отвез коробки на свалку, как и обещал. Но разве я обещал, что брошу их там? Они в целости и сохранности лежат в кузове моего грузовика. Разве что выдержали небольшую поездку.
Вольф пожал ему руку.
— Спасибо, Джереми, с меня причитается.
— Нет, сэр. Миссис Кэтрин достаточно мне заплатила.
— Тогда возьми деньги для своей мамы, которая научила тебя уважать имущество других людей. — Вольф вытащил из кошелька стодолларовую купюру и отдал ее Джереми.
— Ей это понравится, сэр. Она всегда говорила, что, если делать людям хорошее, это хорошее вернется.
— Никогда не забывай об этом, — сказал Вольф. — Теперь позволь мне взять мои вещи.
Когда они стали вытаскивать коробки, Сарита почувствовала, что сейчас заплачет. Боясь, что Вольф увидит ее слезы, она поспешила в дом, чтобы заняться ужином.
Глава пятая
На следующее утро Вольф проснулся с ощущением того, что находится дома. Вчера он до поздней ночи разбирал коробки, привезенные Джереми. Фотографии матери, отца и его самого в деревянных рамках когда-то украшали их спальню. Теперь Вольф поставил их на письменный стол. Бусы, подаренные ему к дню рождения бабушкой с материнской стороны, он повесил на угол зеркала. Здесь была и деревянная чаша, сделать которую Вольфу помог его дедушка. Вольф когда-то хранил в ней свои сокровища — сдачу, перочинный ножик, кошелек…
Присев, он взял фотографию со стола: двое детей возле кораля — он и Сарита. На снимке им было лет по шесть, и выглядели они довольно дружными — его рука обхватила ее за плечи, оба улыбались. Как Вольф ни пытался, он не смог вспомнить, когда им еще было так хорошо вместе.
Он оделся и пошел на кухню. Луис сидел за столом, пил кофе и читал утреннюю газету. Сарита сидела рядом и ела овсяную кашу. Когда Вольф вошел, они оба взглянули на него — Луис по-дружески, а Сарита — вежливо и настороженно.
— Я нашел это среди вещей матери. — Вольф положил фотографию на стол и налил себе кофе.
Сарита с интересом взяла снимок, и в глазах ее тут же мелькнуло недоверие.
— Подделка?
Луис подошел ближе.
— А, совсем забыл. — Он усмехнулся. Вольф с любопытством взглянул на него, и Луис снова хмыкнул. — Вы с Саритой тогда терпеть друг друга не могли, и твоя мама решила сыграть роль миротворца. Она сказала, что, если вы будете вести себя прилично, каждый получит по серебряному доллару. И вы действительно вели себя хорошо, пока Уиллоу не решила сделать эту фотографию. Она полагала, это вас сблизит. Но сразу после щелчка фотоаппарата ты дернул Сариту за косичку, а она стукнула тебя в живот.
— Да, момент был запоминающийся, — пробормотал Вольф. — Не далее как вчера ночью я вспоминал о нем.
Сарита, нахмурившись, посмотрела на него.
— Не может быть, чтобы взрослый мужчина помнил о такой ерунде.
— Ты тогда здорово мне врезала.
Луис засмеялся.
— Еще бы. Я сказал Уиллоу, чтобы она сфотографировала эту сцену, но она только покачала головой и сказала, что надежды на вашу дружбу оказались беспочвенными.
Вольф снова взглянул на Сариту.
— Будем надеяться, что она ошиблась.
Он тут же понял, что действительно хочет этого.
Сарита подняла на него глаза.
— Будем надеяться, — наконец произнесла она уступчиво.
— Ну, для меня это звучит как хорошее начало, — снова засмеялся Луис.
Вольф согласно кивнул, а Сарита вдруг почувствовала радостное возбуждение. Боясь, как бы Вольф его не заметил, она поспешно встала.
— Мне пора, иначе я опоздаю.
Вольф был убежден, что Сарита искренне отозвалась на его предложение дружить, но, встретившись с ней взглядом, увидел настороженность в глазах девушки.
— Я чувствую, будто мы отправились в долгое и трудное путешествие и неизвестно, куда оно нас приведет, — проговорил он неуверенно.
Радость Сариты мгновенно потухла.
— Пожалуй, ты прав.
Через четверть часа Сарита уже стояла на кладбище у могилы отца. Она зашла сюда по пути на работу.
— Ты не представляешь, что произошло за последние два дня, — обратилась она к отцу. — Вольф О'Малли и я живем под одной крышей. Ты говорил, что мы с ним прирожденные враги, но я почувствовала, что хочу быть его другом. Может быть, потому, что ему именно сейчас нужен друг. — Она нахмурилась. — Ты же помнишь его стычки с Кэтрин?
Сарита представила, как отец кивнул ей. Отец был плотником и иногда работал на О'Малли.
— Страшная женщина, — говорил он о Кэтрин. — Она смотрит на тебя как на насекомое, которое можно раздавить, если что-то не по ней. — При этом он всегда добавлял: — Но деньги важнее.
Сарита вспомнила, как отец рассказывал о любви Фрэнка к своей жене.
— Он видит то, что хочет видеть она. Вот что любовь может сделать с мужчиной.
— Вольфу не повезло, что его отец не знал правды о Кэтрин, — выдохнула Сарита. — Или не хотел знать. Фрэнк не был наивным, он просто был влюблен.
В этот момент мимо Сариты проехала красная спортивная машина. Похоже, Дженис Корбет направилась из города к их дому.
Сарита вдруг встревожилась.
«Он взрослый человек и сам прекрасно знает, что делает», — пыталась успокоить она себя. Да и кто сказал, что это Дженис Корбет? В такую рань Дженис еще в постели или, в крайнем случае, пьет свой утренний кофе. Однако мысль о бессилии мужчин перед смазливым личиком и стройной фигурой не давала ей покоя.
Вольф только кончил завтракать, когда на дворе раздался шум автомобиля.
— По-моему, это к тебе, — сказал Луис, входя в кухню.
«Интересно, кто это решил пожелать мне доброго утра?» — подумал Вольф, направляясь к веранде.
Из машины вышла Дженис Корбет. Она отлично выглядела. Узкие голубые джинсы и тесный топик, подчеркивающий грудь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.