Элизабет Кейли - Увертюра к счастью Страница 12
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Элизабет Кейли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-02 18:44:45
Элизабет Кейли - Увертюра к счастью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Кейли - Увертюра к счастью» бесплатно полную версию:Восходящая звезда мировой оперной сцены Фелиция Лебьен попала в неприятную ситуацию: неизвестный поклонник преподнес ей краденый бриллиантовый гарнитур. Пропажей драгоценностей заинтересовалась не только полиция, но и Интерпол. Фелиции предлагают выдать агента Интерпола за ее бойфренда, и она вынуждена согласиться. В конце концов она актриса, ей нетрудно изобразить любовь к незнакомому мужчине. Заиграться, увлечься всерьез Фелиция не боится, потому что давно усвоила золотое правило: главное вовремя выйти из роли. Ах, как же она ошибалась…
Элизабет Кейли - Увертюра к счастью читать онлайн бесплатно
Она вдруг упала на диван, закрыла лицо руками и затряслась в мелких рыданиях.
– Он обидел тебя? – спросил Уильям, опускаясь перед Фелицией на колени.
Среди ее рыданий понять что-то было совершенно невозможно. Уильям осторожно взял руки Фелиции и развел их в стороны. На него смотрели очень сердитые и очень красивые голубые глаза.
– Этот подонок разбил мою любимую фарфоровую статуэтку балерины!
– Ну это не самая большая беда! – с облегчением улыбнувшись, сказал Уильям и тут же испуганно отпрянул.
Фелиция смотрела на него с ненавистью. Кто бы мог подумать, что эти чудесные глаза могут в один миг стать такими холодными?
– Уйди, – приказала она, и Уильям повиновался.
Он уже понял, какую страшную ошибку совершил. Дело даже не в необдуманных словах, он не должен был видеть Фелицию в таком состоянии. Никто ее сейчас не должен был видеть. Уильям стал свидетелем ее слабости, а этого она не простит никогда и никому.
Кажется, мои шансы наладить отношения упали ниже нулевой отметки, мрачно подумал Уильям, возвращаясь на кухню.
3Буквально на следующий день Уильям понял, насколько оказался прав.
Утро началось с воркующего голоса над ухом:
– Билли, милый, кофе и каша должны быть готовы через пятнадцать минут.
Фелиция сверкнула ослепительной улыбкой и исчезла из комнаты, выделенной незваному гостю. Это могло бы даже быть приятным, если бы только часы не показывали половину шестого утра. Уильям, привыкший подчиняться приказам, встал и поплелся на кухню. Только засыпая кофе в кофеварку, он понял, что Фелиция опять его обыграла. А ведь вчера вечером он твердо дал себе слово не поддаваться на провокации и не становиться мальчиком на побегушках!
Уильям раздраженно отставил пачку с зернами в сторону и мрачно посмотрел в сторону ванной, где Фелиция напевала какую-то немудреную мелодию, явно без усилий перекрывая шум воды.
Черт возьми, мы равные партнеры! Фелиция не имеет права так относиться ко мне. В конце концов, я специалист высочайшего уровня, а не кухарка! Я должен выйти на след банды, а не готовить кофе и варить кашки.
Шум в ванной затих, и через минуту Фелиция появилась в кухне. Розовый халатик был запахнут небрежно, несколько влажных прядей многозначительно исчезали в глубоком вырезе, а на губах Фелиции играла какая-то странная улыбка.
Уильям сразу же понял, что она что-то затевает.
– Ох, Билли, а почему я не слышу запаха кофе? – поинтересовалась Фелиция, усаживаясь на высокую табуретку и демонстративно закидывая ногу на ногу.
При всей своей выдержке и самодисциплине Уильям не мог не обратить внимание на столь явное обольщение. Да, он агент Интерпола, но это не мешает ему оставаться мужчиной!
– Если ты хочешь жить со мной под одной крышей, придется выполнять некоторые правила, – проворковала Фелиция, прекрасно понимая, какое впечатление производит на Уильяма. – И первое правило очень простое: делать то, что я говорю.
– Может быть, ты еще расскажешь мне, как ловить преступников? – ядовито поинтересовался Уильям.
– Если понадобится, расскажу, – парировала Фелиция. – Ты в моем доме, уже хотя бы поэтому тебе придется подчиняться моим правилам. Ты ведь совсем не против наладить со мной дружеские отношения?
– Мне было бы вполне достаточно деловых, – пробормотал Уильям.
– Как знаешь. Так когда будет готов завтрак?
Уильям возвел глаза к потолку. Фелиция грациозно встала со стула и подошла к нему. Двумя пальцами она взяла Уильяма за подбородок и заставила посмотреть ей в глаза.
– Через десять минут, – ледяным тоном сказала она, – а ты будешь делать все, что я тебе прикажу, хотя бы потому, что не имеешь права завалить задание. Билли, ты ведь понимаешь, как мне сложно бывает держать язык за зубами? Я всего лишь женщина! И могу в один прекрасный день не справиться с порывом рассказать кому-нибудь о приключении в Милане.
Ошеломленный таким натиском, Уильям не знал, что ответить. С ним еще не случалось ничего подобного! Тем временем Фелиция отпустила его подбородок и бодрой походкой направилась в гостиную. В дверях она обернулась, мило улыбнулась и погрозила Уильяму пальчиком.
– Десять минут! А то я как раз сегодня хотела позвонить одной знакомой с ну очень длинным языком…
Уильям мрачно вздохнул и принялся открывать шкафчики, пытаясь найти хлопья и сухофрукты. Фелиция умело загнала его в угол. Эта женщина могла свети с ума кого угодно! И вовсе не своими чарами.
– Ты не можешь идти одна, – просто сказал Уильям. – Интересно почему?!
– Потому что я получил четкий приказ: ни на минуту не оставлять тебя одну. Кто знает, где и когда преступники попытаются выйти с тобой на связь?
– Уж точно не в салоне красоты! – фыркнула Фелиция, застегивая босоножки.
– Почему ты в этом так уверена? На мой взгляд, салон красоты – отличное прикрытие.
– Еще скажи, что я пытаюсь обмануть Интерпол.
– Знаешь, я начинаю подозревать нечто подобное. Уж слишком старательно ты пытаешься от меня избавиться.
– Мальчик мой… – Фелиция открыла тюбик губной помады и отвлеклась на макияж.
Уильяма покоробило подобное обращение. Как только Фелиция позволяет себе такие вещи? Он ее старше лет на десять точно! Но веду себя как мальчик на побегушках, мрачно подумал Уильям.
Фелиция закончила красить губы и вновь смогла разговаривать:
– Мальчик мой, я никогда не таскала своих мужчин за собой, словно декоративных собачек. Не стоит нарушать традицию. Мы ведь стремимся к максимальной достоверности?
– Да, но…
– К чему эти препирательства? – устало спросила Фелиция. – Ты ведь уже понял, что я все равно сделаю все так, как считаю нужным!
– Даже если рискуешь ошибиться?
– Кто не ошибается? – Фелиция пожала плечами, внимательно осмотрела себя в большом зеркале и осталась довольна.
Кажется, общество Уильяма положительно влияет на нее. Глаза сверкают, на лице румянец… да, давно нужно было завести кого-то, кто помогал бы ей держать себя в тонусе.
– Я имею право требовать, чтобы ты учитывала мое мнение! – воскликнул Уильям и смутился, понимая, как глупо это звучит.
Фелиция решила просто проигнорировать это выступление. Она уже победила, Уильям достаточно умен, чтобы понять это. Во всяком случае, на Фелицию он производил впечатление умного человека. Ей было бы жаль разочаровываться. Гораздо интереснее довести его до истерики!
– Билли, я составила тебе списочек дел. – Фелиция взяла сумочку, смахнула незаметную пылинку с плеча и пошла к двери. – Он на столе в кухне. Все равно тебе нечего делать, пока я буду в салоне. Кстати, список продуктов там же, не пытайся сделать вид, будто не заметил. Ключи на столике в прихожей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.