Кэтрин Андерсон - На веки вечные Страница 13
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кэтрин Андерсон
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-003217-Х
- Издательство: АСТ
- Страниц: 99
- Добавлено: 2018-07-31 18:30:46
Кэтрин Андерсон - На веки вечные краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтрин Андерсон - На веки вечные» бесплатно полную версию:Пытаясь скрыться от кошмара прошлого, Мередит Кэньон поселилась в глуши лесов Орегона, по соседству с Хитом Мастерсом, известным своей нелюдимостью. Однако именно Хит оказался для Мередит не просто верным другом, но возлюбленным, сумевшим вновь пробудить в ее душе огонь страсти и жажду любви, защитником в час смертельной опасности, мужчиной, способным сделать ее счастливой…
Кэтрин Андерсон - На веки вечные читать онлайн бесплатно
Позже, когда Сэмми окрепнет и будет посещать школу, Мередит вернется к своей профессии. Есть места, где продают липовые дипломы. С ним можно поступить в компанию, а там уже опыт ей поможет. Пока же она согласна звонить незнакомым людям и предлагать чистящее средство для ковров. За каждый пузырек, который ее клиенты приобретают у проводившего демонстрацию торгового представителя, Мередит получает комиссионные. Это не сделает ее богатой, но и не пустит бедность на порог.
Набирая первый утренний номер, Мередит заметила на своей тетради для записей несколько черных шерстинок и озадаченно уставилась на них. Раздраженный голос на другом конце провода отвлек ее от мрачных подозрений.
— Слушаю!
— Здравствуйте. Это миссис Кристиани? С вами говорит Мередит Кэньон, местный представитель фирмы «Миракл клин». Наша компания предлагает вам несколько тщательно отобранных собак в пузырьках для чистки ков…
Прежде чем она успела что-либо продолжить, потенциальная клиентка бросила трубку.
На третью ночь крепко спавшую Мередит разбудил пронзительный крик:
— Мама! Мамочка!
Привыкшая к кошмарам дочери, она вскочила, еще до конца не проснувшись, схватила со спинки кровати халат и, волоча его за собой, босиком бросилась в комнату Сэмми.
— Я с тобой, милая! — Распахнула дверь и включила свет. — Мамочка рядом, моя крошка…
Слова замерли на ее устах. Мать остановилась как вкопанная: на кровати Сэмми большущим черным пятном лежала собака. Мередит бросила взгляд на открытое окно и снова посмотрела на дочь. Сэмми обнимала ротвейлера за мощную шею и прижималась к его холке мокрой от слез щекой. А тот положил голову ей на плечо так, что слюна капала с морды на розовую пижамку. Каждый раз, когда девочка всхлипывала, Голиаф тихонько скулил, нюхал ее волосы и лизал в ухо.
Раньше дочь успокаивала только Мередит. Теперь с этим прекрасно справлялся ротвейлер шерифа.
Она гадала, сколько раз Сэмми впускала собаку в дом. Судя по тому, как она прижималась к Голиафу, они успели крепко подружиться. Мередит сделала осторожный шаг к кровати и тут же услышала глухое рычание. Она замерла и обхватила себя руками за плечи. Глаза не отрываясь смотрели на обнаженные белые клыки. О Боже! Не оставалось никаких сомнений, что ротвейлер кинется, стоит ей подойти поближе.
Собрав все свое мужество, Мередит решилась еще на один шаг. Рычание стало громоподобным, казалось, завибрировали стены. Боясь шелохнуться, Мередит прижала ладонь к горлу. Из оружия в доме хранились только нож для разделки мяса и большой молоток. Но пройдет не меньше минуты, прежде чем удастся принести их сюда.
Она отступила на кухню и бросилась к висящему на стене телефону. Света из комнаты Сэмми оказалось достаточно, чтобы разглядеть в книге номер Мастерса. Он ответил после второго гудка, и голос прозвучал на удивление тревожно:
— Мастерс слушает.
— Приходите! Ваша собака в кровати у моей дочери. Я не могу к ней приблизиться.
— Мередит?
Тот факт, что шериф каким-то образом знал ее имя, ее почему-то не удивил. Она со страхом оглянулась, желая убедиться, что ротвейлер не разорвал Сэмми, и закричала:
— Конечно! Кто же еще будет вам звонить в два часа ночи?
— Иду.
Мередит повесила трубку, в изнеможении прислонилась к стене и стала прикидывать, сколько шерифу потребуется времени, чтобы добежать до их дома. Минут пять?
Она пригладила волосы. Силы небесные! В таком виде нельзя открывать дверь!
И кинулась в ванную, где в спешке уронила коробочку с контактными линзами. Мередит опустилась на колени и в поисках тончайших кусочков пластмассы тщательно ощупала линолеум. Где-то были запасные линзы, но она не помнила, в какой ящик их засунула. Боже, помоги…
Она чуть не разрыдалась от радости, когда нашла линзы, но, промывая их под струей воды, едва не утопила в раковине. Вставив линзы в глаза, Мередит надела темный парик и потянулась за хорошо подбитым подкладкой бюстгальтером. В этот миг раздался громкий стук в дверь.
На покосившемся крыльце Хит Мастерс казался еще огромнее. Несколько пуговиц форменной рубашки остались расстегнутыми, открывая загорелую мускулистую грудь. Выцветшие джинсы обтягивали словно вросшие в ступеньки могучие ноги. Тусклый свет падал так, что чеканные черты лица оставались в тени.
— Где он?
Мередит отступила назад, пропуская шерифа в дом.
— Осторожно, не заденьте цветочные горшки на полу. Дочери привиделся кошмар. Когда я прибежала, пес был уже с ней.
Оценив ситуацию, Хит хлопнул себя по бедру.
— Голиаф, ко мне! Иди сюда, мальчик!
Как только собака соскочила с кровати, у Мередит вырвался вздох облегчения, да такой, что она сама удивилась: когда это успела вобрать в себя столько воздуху?
— Бояться абсолютно нечего, — заверил шериф.
Мередит бросилась к дочери и, убедившись, что девочка невредима, укрыла ее одеялом.
— Я через минуту вернусь. Хорошо, дорогая?
Но Сэмми, которая на этот раз забыла дурной сон с небывалой быстротой, схватила ее за руку.
— Не сердись на Голиафа, мамочка. Это я плохая.
Мередит погладила ее по головке.
— Ах, Сэмми…
— Только я не врала! Честно! Помнишь, ты спрашивала, не пускала ли я в дом собаку? Так вот я не пускала, просто открывала окно, а Голиаф приходил сам.
— Понимаю. — Мередит пристально посмотрела дочери в глаза и подумала: «Даже такие ангелочки способны на двуличность, как лживые взрослые». — Но почему ты мне не рассказала?
— Потому что ты его боялась. — Сэмми наморщила носик. — Сказала, что строишь забор от коров. А сама обманула — от Голиафа.
Мередит почувствовала, как краснеет — сначала шея, потом лицо. Ну разве можно наказывать дочь за то, в чем грешна сама?
— Ладно… поговорим об этом утром. Хорошо?
— Поставишь в угол?
Мередит вздохнула и поправила у девочки под подбородком одеяло.
— Нет. Но попрошу рассказать, как ты рвала волосы.
— Я их не рвала, мамочка. Они выпадали сами и повсюду разлетались. Наверное, потому, что Голиаф любит лежать в ванне.
— В самой ванне?
Да, неудивительно, что она находила там шерсть. Страшная собака свободно разгуливала по всему дому. От этой мысли Мередит поежилась.
— Вот об этом мы серьезно поговорим. А сейчас мне надо проводить шерифа Мастерса.
— Ты на меня сердишься?
Мередит снова посмотрела дочери в глаза и, заметив в них испуг, поняла, что не может больше злиться.
— Нет, малышка, не сержусь. Просто удивилась, когда застала здесь Голиафа. Вот и все.
— Дядя шериф прав: Голиаф любит маленьких девочек и очень хотел иметь друга. Теперь он мой защитник — от пожара и всего прочего.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.