Элизабет Хейтер - Двое в заброшенном доме Страница 13
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Элизабет Хейтер
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-227-06406-6
- Издательство: ЛитагентЦентрполиграф
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-01 08:35:13
Элизабет Хейтер - Двое в заброшенном доме краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Хейтер - Двое в заброшенном доме» бесплатно полную версию:Челси Руссел – специалист-переговорщик Оперативного отдела ФБР – не смогла устоять перед шармом снайпера-спецназовца Скотта Делакорте. После страстной ночи в его постели Челси отправляется на свои первые серьезные переговоры – утихомиривать стрелка-одиночку, открывшего беспорядочную пальбу на парковке вербовочного центра. Ей не удается остановить безумца; жертвами преступника становятся девять человек… Девушка возвращается в Вашингтон, переводится в более спокойный отдел и подумывает уйти из ФБР. Спустя год после разыгравшейся трагедии убийца сбегает из тюрьмы. Челси снова грозит смертельная опасность. Скотт Делакорте вызывается защищать ее. Рискуя жизнью, они пытаются выяснить, что спровоцировало это ужасное преступление, и разобраться в своих чувствах. Смогут ли они найти общий язык и раскрыть друг другу тайны своих сердец?..
Элизабет Хейтер - Двое в заброшенном доме читать онлайн бесплатно
– Сейчас я не собираюсь тебя убивать. – Коннорс не убрал пистолет от головы Челси. – Не знал, что вас столько сюда понаедет. Подари мне несколько минут своего времени, и потом вы все поедете по домам.
– Объясни, зачем тебе это нужно, – вкрадчиво заметила Челси.
Очевидно, таким голосом она вела переговоры с преступниками. Скотту такая манера пришлась по душе. Раньше он не видел ее в деле.
– Ты не воспользовался своим шансом на суде, – добавила Челси до того, как Коннорс успел ответить. – Но можешь сделать это сейчас. Позволь нам задержать тебя, мы найдем тебе защитника. Любого, какого захочешь. Расскажем людям твою версию, они тебя поймут.
– Не нужен мне никакой защитник, обратно в тюрьму я не пойду. И наплевать, кто меня поймет. – Он заговорил приглушенным голосом: – Никто не хочет ничего понимать. И нечего здесь понимать. Я сошел с ума. И заслужил то, что получил.
Он умолк. Скотт чуть передвинул руки, все еще сжимая «глок», но не мог его поднять и прицелиться.
Тирада Челси сработала. По крайней мере, отвлекла внимание Коннорса от Скотта, который еще немного сместился влево. Коннорс продолжил:
– Хочу поговорить с тобой, Челси. Год назад ты обещала кое-что со мной обсудить. Ну, вот и давай побеседуем.
– О'кей.
– Но твоих уговоров я слышать не хочу. Будь внимательна. Времени у нас достаточно.
– Конечно, – вступила в разговор Элла. – Получишь столько времени, сколько тебе нужно.
Коннорс немного выпрямился и взглянул на Эллу из-за головы Челси, твердо держа пистолет. И показался лишь чуть-чуть, не давая возможности Скотту произвести разящий выстрел. Чтобы обезоружить его, нужно прицелиться очень точно и попасть в еле видную часть тела. Коннорс, опытный стрелок, все это прекрасно понимал и знал, насколько может высунуться. Удивляло лишь то, что он вообще хоть слегка открылся.
Может, тем самым дал знак Скотту и Андре, что их намерения для него не тайна.
Выглядел он ужасно. Налитые кровью глаза, заострившиеся черты лица, круги усталости. Но, в отличие от суда, не ушел в себя. Это было и хорошо, и плохо. Хорошо потому, что вряд ли бы принял спонтанное решение. Плохо потому, что настороже и готов к немедленным действиям. Перед побоищем год назад он наглотался таблеток, но все равно каждым выстрелом поражал цель. А теперь со свежей головой застрелил бы Челси и Эллу прежде, чем Скотт и Андре успели бы вскинуть пистолеты.
Коннорс снова укрылся за спиной Челси и неожиданно промолвил:
– Это была не моя идея.
Скотт понял, что он говорит не с ними, а с Челси.
Элла медленно опустила руки, Коннорс тотчас направил на нее пистолет, она снова подняла руки. Затем он снова прижал ствол к голове Челси.
– А чья это была идея? – Скотт понял, что она не совсем довольна ходом переговоров.
Он еще немного передвинулся. Сначала переступил правой ногой, потом левой, по-прежнему не в состоянии прицелиться. Но если Челси его отвлечет…
– Одного друга, – промолвил Коннорс, и стало ясно, что дружба давно закончилась.
– Друг сказал, чтобы ты пришел сюда в тот день? По-твоему, справедливо, что он на свободе, не понес никакого наказания?
Не в этом дело. – Коннорс махнул пистолетом у головы Челси.
Он был сильно возбужден. Когда Скотт еще чуть-чуть передвинулся, очень медленно, ему хотелось выругаться.
– Его зовут Майк Данверс. Его перевели из нашего подразделения как раз перед… – Коннорс запнулся, – перед взрывом той бомбы. За несколько дней.
– А он не имел отношения к бомбе? Об армейских порядках я знаю не понаслышке, Клейтон. Ты знал, что мои родители служили в армии? Я могу тебе помочь. Пожалуйста, опусти пистолет, давай поговорим об этом с глазу на глаз.
– Данверс не имел к бомбе никакого отношения. Слушайте! – рявкнул Коннорс и перевел пистолет с Челси на Скотта, не выглядывая из-за нее. – Не двигайтесь!
Скотт оценил возможности для стрельбы. Он мог попасть в левую ногу Коннорса, но вряд ли бы повредил артерию. Коннорс солдат, и если он откроет огонь, успеет ли Челси отскочить в сторону достаточно быстро, чтобы произвести разящий выстрел?
Скотта подмывало надавить на спусковой крючок, поскольку Коннорс все сильнее возбуждался. Но он сомневался, что все пройдет удачно, и поэтому замер на месте.
Коннорс снова наставил пистолет в затылок Челси, шансов его опередить не осталось.
– Замолчите, – потребовал он. – Просто слушайте.
Скотт увидел, как напряглись Андре и Элла, заметил усталость на лице Эллы, ей было тяжело держать руки у головы и явно все сильнее хотелось выстрелить. Андре хмурился. Судя по всему, не ждал от происходящего ничего хорошего.
– Мне долго промывали мозги, понимаете? – продолжал Коннорс. – Я и так сидел на успокоительных таблетках, а перед тем днем мне увеличили дозу. Они знали, как я ненавижу военных, потому что бомба не должна была взорваться, мы не должны были оказываться на той дороге. Она контролировалась повстанцами, и нас не следовало посылать тем маршрутом. Они вообще не должны были посылать туда наше подразделение. Мы только что выполнили опасное задание и очень устали. Если бы мы отдохнули, наверняка заметили опасность. Но нам сказали, что больше послать некого. Только нас. – Коннорс так сжал пистолет, что костяшки пальцев побелели. – А потом они прислали парня, который должен был находиться в том бронетранспортере, ему тоже предстояло погибнуть в тот день, но он не погиб. Он и подговорил меня на это дело. Челси быстро изменилась в лице, Скотт не успел ничего сообразить. Она тихо промолвила:
– Майк Данверс. – Она демонстрировала внимание к истории Коннорса. Правило номер один в переговорах.
Видимо, она правильно сделала. Скотт еще чуть сдвинулся вправо и заметил, как Коннорс за спиной Челси немного расслабился.
– Да. Верно. Именно Майк один из тех, кто подбил меня на это. – Он кивнул, опустив плечи. Впервые после приезда сюда у Скотта мелькнула надежда на благополучный исход.
– И ты хочешь, чтобы он взял на себя долю вины за произошедшее. Сочувствую тебе, Клейтон. Но это надо сделать правильно. Ты ведь понимаешь, не так ли? Я могу начать расследование.
– Не заговаривай мне зубы, Челси. У военных тоже есть переговорщики. Вся штука в том, что у меня особый интерес к тебе. И ты узнаешь кое-что для меня, иначе и самой себе не поможешь. Тебе тоже нужно все выяснить о том дне. Я прав?
– Да, – прошептала Челси. И громче: – Как я найду Майка?
– Если бы знал, к тебе бы не обращался. Он залег на дно. Не высовывается. Но он не сам все это придумал. Не настолько хорошо соображает и не настолько кровожадный. Кто-то навел его на меня. И я хочу выяснить, кто меня втравил и зачем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.