Дениза Робинс - Ты больше меня не люби Страница 13

Тут можно читать бесплатно Дениза Робинс - Ты больше меня не люби. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дениза Робинс - Ты больше меня не люби

Дениза Робинс - Ты больше меня не люби краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дениза Робинс - Ты больше меня не люби» бесплатно полную версию:
В этой книге, продолжающей серию романов «Для милых дам» перед читателями открывается мир вдохновенных героинь Денизы Робинс. Милые, ироничные, страстные, трепетные, ее героини стремятся к своему непростому счастью.

***

Экзотическая красавица Айрис Лоуэлл жила в отдаленной части Египта в идиллической, уединенной обстановке. Но внезапная смерть отца, очень успешного ученого-египтолога, меняет в ее жизни все. Своей последней волей отец назначил ей во временные опекуны молодого британского дипломата Стивена Делтри, который должен был отвезти Айрис в Англию к ее тетке. Решив во что бы то ни стало остаться в любимом доме, Айрис в минутном порыве попросила таинственного сербского принца Юзрева жениться на ней… не задумываясь, к чему это может привести. Мысль эта настолько захватила коварного принца, что он готов на все, даже на убийство молодого опекуна, которого Айрис полюбила всем сердцем, лишь бы сделать девушку свой пожизненный рабыней…

Дениза Робинс - Ты больше меня не люби читать онлайн бесплатно

Дениза Робинс - Ты больше меня не люби - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дениза Робинс

Голова Стивена слегка кружилась, и он начал испытывать смутное неприятное ощущение того, что поступает нехорошо по отношению к Элизабет. Он чувствовал, что ему очень трудно в этих обстоятельствах сохранить чувство меры и не забывать о том, что ему полагается быть влюбленным в девушку, ждущую его письма в Англии.

Это чувство вины сделало Стивена невосприимчивым к чарам Айрис. Взяв себя в руки, он повернулся и зашагал прочь.

Она смотрела вслед удаляющейся фигуре с удивлением и восхищением. Впервые в жизни ей давали понять, что ее желания далеко не всегда служат приказами для окружающих, и не все мужчины готовы быть ее рабами наподобие принца Юзрева. Не вполне отдавая себе отчет в своих действиях, она прошла вслед за англичанином через величественную колоннаду внешнего двора к берегу реки, где она оставила лодку.

– Я сам перевезу вас на тот берег, – сказал, повернувшись к ней, Стивен. – За вашей лодкой вы можете послать одного из слуг.

– Хорошо, – послушно сказала она.

Он протянул ей руку, чтобы помочь забраться в лодку. На какое-то мгновенье ему передалась дрожь ее прохладных изящных пальчиков, обхвативших его ладонь. Взяв весла, он стал энергично грести, пытаясь отвлечься от мыслей о своей прекрасной спутнице. Он избегал смотреть ей в глаза и хмуро глядел поверх нее на темный силуэт разрушенного храма, резко выделяющийся на фоне неба. Айрис смотрела прямо ему в лицо. Одному Богу известно, хмуро подумал он, какие непредсказуемые мысли мелькают сейчас в ее мозгу. В эту минуту он как никогда остро ощущал, какой вред нанес своей дочери Ромни Лоуэлл. Какие покой или счастье может обрести Айрис вдали от этой фантастической обстановки, к которой она так привыкла! Он услышал, как она тихо позвала его по имени.

– Стивен! – снова повторила она.

Стивен повернулся к ней. Айрис полулежала на обитом мягкой тканью сиденье лодки и заплетала косу. Она кажется совсем юной, подумал Стивен, юной, прекрасной и очень печальной. Она глядела на него с улыбкой.

– Вы завтра поговорите со мной, Стивен? Вы позволите мне показать вам страну, которую я называю своей, чтобы вы смогли понять, почему я не хочу ее покидать?

– Теперь я это понимаю, Айрис. Но вы тоже должны попытаться понять, почему обязаны поступить так, как хотел ваш отец.

Ожидаемой вспышки гнева не последовало. С необычным смирением она проговорила:

– Не будем больше об этом говорить, Стивен. В Египте столько красоты и волшебства; я хочу, чтобы вы почувствовали это. Давайте говорить только о Египте.

Он по-прежнему хранил молчание, продолжая ритмично работать веслами. Ее мягкостью он был озадачен не меньше, чем открытой враждебностью.

Отправляясь на поиски Айрис, он чувствовал себя усталым. Сейчас же усталость как рукой сняло, сна как не бывало, энергия била ключом. Он с удовольствием отправился бы на веслах вдоль по залитому лунным светом Нилу прочь от цивилизованного мира, вдвоем с удивительной Дочерью Земли и Неба.

Он одернул себя.

«Ты позволяешь всякой чепухе засорять тебе мозги, парень. Чем раньше ты выкинешь все это из головы, тем лучше».

Он не сказал ни слова, пока они не переправились на другой берег.

– Завтра мы должны послать телеграмму вашей тетушке в Лондон, – сказал Стивен, когда они шли по безлюдному саду к Маленькому Дворцу. – И пора уже подумать о маршруте путешествия.

Он не видел выражения ее лица, но выразительный вздох говорил сам за себя.

– Возможно, вы предпочитаете добираться морем, а не самолетом, – добавил он. – Путь от Александрии до Венгрии очень приятен и живописен, или, если вы хотите ради эксперимента лететь…

– О, Стивен, пожалуйста, не будем больше говорить об этом! – В ее голосе явно слышался страх.

Он снова почувствовал раздражение. Он заставил себя взглянуть на нее и к своему ужасу увидел, что ее огромные глаза вновь наполнились слезами.

– Ради всего святого, только не плачьте! – с чувством воскликнул он. – И не делайте мою и без того сложную миссию невыполнимой. А теперь спокойной ночи. Вот и мисс Морган. Ей, бедняжке, надо бы спокойно лежать в своей постели. Если вы не будете о ней заботиться, в следующий раз она может вас не дождаться.

Он не хотел говорить этих жестоких слов, но его нервы были на пределе, а при мысли о том, что это Айрис Лоуэлл подействовала на него таким образом, ему и вовсе становилось не по себе.

Поэтому Стивен был благодарен судьбе, что старая гувернантка вовремя появилась на террасе. Пробормотав «спокойной ночи», он оставил женщин и быстро пошел в свою спальню.

Закрыв за собой дверь, он присел на край кровати, достал пачку сигарет, закурил и, нахмурившись, принялся размышлять.

Во имя всего святого, в какую авантюру он впутался? Чем меньше он будет общаться с Айрис Лоуэлл, тем лучше. Черта с два он позволит себе смотреть на Египет ее глазами! Завтра же он закончит свои дела здесь и вернется в Асуан.

Айрис медленно возвращалась в свои комнаты, сопровождаемая старой гувернанткой. Слезы все еще катились по ее щекам, и она молча слушала, пока мисс Морган выговаривала ей за безрассудное поведение.

– Это было жестоко с твоей стороны убежать и заставить всех нас волноваться. Ты дурно себя ведешь, моя дорогая. Я понимаю, что тебе нелегко пойти на этот шаг, но ты должна собраться с духом.

Старая женщина еще какое-то время продолжала читать ей нотации, перескакивая с одного на другое. Когда она наконец замолчала, Айрис тяжело вздохнула и сказала:

– Прости меня, Морга. Я виновата, особенно в том, что заставила тебя встать с постели. Я совсем об этом не подумала.

– Ты и этого приятного молодого человека вытащила из постели, – проворчала старая женщина.

Они сидели в спальне Айрис. Это была красивая просторная комната с тремя стеклянными дверями, выходящими на широкий балкон. На возвышении стояла огромная кровать, завешенная легкой паутиной противомоскитной сетки, со спинкой в изголовье, сделанной из золота в форме расправленных лебединых крыльев. Кровать была застлана искусно вышитым тончайшим шелковым покрывалом цвета зеленоватых волн Нила – любимого цвета Айрис. На полу были раскиданы белые пушистые коврики. Комната освещалась несколькими высокими алебастровыми светильниками. Потолок был зеленовато-желтым с золотыми инкрустациями. Над всеми предметами в спальне царил аромат роз. Айрис зевнула и начала снимать свое одеяние.

– Возвращайся в постель, Морга, – сказала она. – Я больше никуда не убегу.

Однако мисс Морган не торопилась уйти.

– Для чего приходил принц Юзрев? – спросила она, подозрительно взглянув на девушку. – Что ты еще задумала?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.