Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока Страница 14

Тут можно читать бесплатно Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока

Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока» бесплатно полную версию:
Десять лет ждала Лили Уортон встречи с Декланом Гейтсом. И вот она состоялась. Но прошла совсем не так, как надеялась девушка. Вместе с прежней страстью в сердцах обоих всколыхнулись старые претензии и обиды.

А тут еще Лили необходимо срочно выкупить у Деклана дом, из-за которого когда-то враждовали их семьи.

Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока читать онлайн бесплатно

Дженнифер Льюис - Дьявол из Блэкрока - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженнифер Льюис

Мать посмотрела на газету.

— Очевидно, он решил тебе отомстить.

Отомстить? Лили нахмурилась. Неужели это возможно?

«Мой план отличается от твоего», — вспомнились ей слова Деклана.

Возможно, секс на берегу и был частью этого плана.

Нет. Их любовь была чистой и нежной. И даже можно сказать — красивой.

— Лили, ты очень бледная. Ты не должна столько работать.

Кажется, Лили напрочь забыла о присутствии матери в комнате.

— Нет, со мной все в порядке. Мне надо срочно выяснить все подробности этого дела с «Текстайлкомом». Эта корпорация достаточно известна и богата. Их вмешательство станет настоящей катастрофой для Блэкрока.

— Для начала, я думаю, ты должна дочитать статью до конца. Возможно, это изменит твое романтическое отношение к Деклану Гейтсу.

Всю неделю Лили пыталась дозвониться до Деклана, но безуспешно. Ей отвечали, что он уехал в Азию. Ее терпение было на исходе.

В статье говорилось о том, что Деклан перекупает небольшие компании, чтобы затем выгодно перепродать их. По большей части — их ближайшим конкурентам.

Что хорошего можно было ожидать от такого человека?

Проезжая мимо дома Деклана, Лили увидела освещенные окна. Он вернулся. Она затормозила и вылезла из машины.

Неужели он действительно задумал разрушить ее компанию, чтобы перепродать потом по частям конкурентам? Как он поступал с другими компаниями.

После этой шокирующей статьи она была готова подозревать его в чем угодно. Лили решила связаться с газетой и дать интервью с целью заявить о собственных намерениях.

Редактор газеты попытался вытянуть из нее неблагоприятные отзывы о Деклане, однако Лили сразу же это поняла и стала говорить о нем совершенно обратное.

— Я уверена, что он желает только добра для нашего города.

И хотя в свете предыдущей информации это заявление звучало несколько легкомысленно, она не собиралась быть источником новых бед для Деклана. Этого они не добьются.

Она надеялась, что Деклан прочтет в газете интервью и сразу позвонит ей, но он молчал и даже не отвечал на ее звонки.

Лили тяжело вздохнула, пытаясь успокоиться. Достав из сумки зеркало, она причесалась и позвонила в дверь. Та тут же распахнулась.

На пороге стоял Деклан.

— Так и знал, что ты приедешь.

— Жаль, что я настолько предсказуема. — Девушка вошла в дом. — Но тебя совершенно невозможно поймать по телефону.

— Я не хотел разговаривать с тобой по телефону, Лили. — Он направился в комнату, жестом предложив ей следовать за ним. — Ты слишком опасна и способна заболтать меня до полусмерти. Лучше так, живьем, чтобы я мог видеть твои глаза, а ты мои. Иначе ты наговорила бы мне всяких резкостей, а я не хочу, чтобы наши отношения испортились.

В его хриплом голосе слышались отголоски совершенно ненужных в данный момент чувств. И тем не менее, несмотря на все свое внутреннее сопротивление, Лили тотчас отозвалась на его чувственный призыв.

Она подошла к нему. Выражение его лица было по-мальчишески озорным. В серых глазах плескалась страсть.

Его взгляд скользнул по ее шее, остановился на вырезе груди. Потом скользнул ниже.

— Даже не представляю, что во мне такого особенного, — фальшиво изумилась она. — Неужели тебя так возбуждает мой деловой костюм.

Деклан лукаво улыбнулся.

— Дело вовсе не в одежде. А в том, на ком она надета.

Улыбка скользнула по ее губам.

— Рад меня видеть, да?

Его возбужденное состояние было налицо.

— Всегда рад, моя прехорошенькая Лили.

Он произнес это абсолютно искренне. Неужели он и в самом деле был рад ее видеть?

Черт возьми, она тоже рада его видеть. Странно, ведь сейчас ей следовало просто кипеть от гнева! И как ему только удается так влиять на нее?

— Что-нибудь выпьешь?

— Хм… нет, спасибо. — Лили попыталась собрать разбежавшиеся мысли, чтобы перейти к делу, по которому, она, собственно, и приехала сюда. — Ты ведь догадываешься, почему я здесь? Какие у тебя дела с «Текстайлкомом»?

Его брови сдвинулись.

— Как я вижу, для тебя бизнес важнее личных чувств?

— Может быть, тебя эта ситуация и забавляет, Деклан, но, уверяю тебя, будущее Блэкрока и его жителей зависит от того, какое производство будет налажено на бывшей мельнице.

— «Текстайлком» сделал мне очень выгодное предложение.

— Откуда они узнали про мельницу?

Деклан сощурился.

— Ты думаешь, это я им предложил?

— Да, признаться, эта мысль приходила мне в голову. — Она скрестила руки на груди, пытаясь подавить в себе внезапно возникшее желание.

— Разочарован, что ты так плохо думаешь обо мне. Я надеялся, мы с тобой перешли на новый, более доверительный уровень отношений.

Лили вздрогнула, услышав слово «отношения». Неужели Деклан действительно считает, что их любовь на берегу моря — это начало новых отношений?

Новый прилив чувств затопил ее.

— Я… Да, так и есть, наверное. Вообще-то я уже призналась матери в том, что в свое время оболгала тебя. — Она вздернула подбородок, выказывая тем самым свою решимость. — Я дала интервью и заявила, что ты положительный персонаж, принимающий близко к сердцу проблемы родного города… — проговорила она, тщательно подбирая слова.

Однако Деклан все равно с подозрением покосился на нее.

— Да мне они безразличны. Так ты решила, что я собираюсь продать мельницу другой компании, уведя ее у тебя из-под носа?

Она сглотнула.

— Нет… даже не знаю, откровенно говоря. Возможно, я так и подумала. У меня такое впечатление, будто я совсем тебя не знаю, Деклан. И вдобавок во время нашей прошлой встречи ты сказал мне, что у тебя есть какой-то собственный грандиозный план.

Да, она сейчас вполне могла бы солгать ему и сказать то, что он хотел слышать, но не стала этого делать. Честность за честность.

Деклан нахмурился.

— Можешь думать все что угодно. Имеешь право.

Она вздрогнула. Наверняка у него немало врагов. Отсюда такая суровость в общении с людьми.

— Итак, ты собираешься продавать мельницу или нет?

Удивление промелькнуло на лице Деклана. Потом оно снова превратилось в каменную маску.

— Хочу посмотреть, кто предложит лучший вариант развития городка.

Лили сжала руки в кулаки.

— Ты что, хочешь устроить соревнования?

— Ничего подобного. Просто у тебя сейчас нет денег, чтобы выкупить мельницу, а у «Текстайлкома» есть.

— Но ты ведь знаешь, я уже вышла на рынок. — В ее голосе появились пронзительные нотки. — Вскоре я буду вполне платежеспособна.

Деклан передернул плечами.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.