Сандра Мэй - Миллионерша поневоле Страница 14
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сандра Мэй
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 978-5-7024-2641-9
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-01 05:20:53
Сандра Мэй - Миллионерша поневоле краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Мэй - Миллионерша поневоле» бесплатно полную версию:Однажды утром вас накрывает Прошлое. Вы не в силах с ним справиться, потому что ваше Прошлое — ваше же Настоящее и даже где-то Будущее.
Вы открываете дверь — и перед вами стоит отец вашего ребенка…
Да, вы мать-одиночка. Со всеми иллюзиями вы распрощались десять лет назад, но что же делать, если Прошлое настойчиво хочет стать Будущим…
Сандра Мэй - Миллионерша поневоле читать онлайн бесплатно
— Не пахнет! Мама, я же просила…
— Это Лили интересовалась, не я. Я — современная мать, в дела дочерей не вмешиваюсь, претензий не высказываю. Я вообще звоню тебе по делу. Дом продан.
— Что?! Кому? Когда?
— Честно говоря, еще в прошлый понедельник. Этому самому… Бранду.
— Но ты же обещала…
— Ничего я не обещала, не надо передергивать. Есть покупатель — отлично. Мы всем рады. Даже Мортимеру Бранду, раз у него есть деньги. Теперь что касается тебя…
— Мама, неужели нельзя было повременить?..
— Прекрати детский лепет и слушай. Новый владелец согласен оставить тебя на прежнем месте, но теперь, как ты понимаешь, аренду придется платить.
— Но как…
— Девочка моя, пока хозяйкой была я, денег с тебя, естественно, никто не брал.
— Значит, коттедж все-таки продан…
— Он не является самостоятельным объектом недвижимости. Скорее служебное помещение. Я вообще старалась не напирать на этот вопрос. Не думаю, что Бранду понравилась бы идея покупки здания вместе с одной из дочерей бывшей владелицы.
— Но ведь он все равно узнает…
— Естественно, потому и аренду платить придется. Это потом. Слушай, ты не могла бы слегка сменить тон? Я, между прочим, сделала все, что могла, и заслужила, как мне кажется, капельку благодарности.
— О да! Спасибо тебе, мама.
Сарказма леди Гермиона не уловила, потому как уже перешла к следующему пункту повестки дня, а именно к грядущему возвращению Вероники в Англию. Это Люси слушала уже вполуха, а когда мать повесила трубку, вспомнила, что так и не спросила ее насчет того, когда новый владелец собирается переезжать. И надо ли туда теперь идти убираться, как она это делала по субботам? Пожалуй, не стоит.
В результате она все равно решила пойти — не столько убираться, сколько для того, чтобы попрощаться с домом.
Билли и Презент буянили на заднем дворе, а Люси наполнила ведра и тазы мыльной водой и достала щетки и тряпки. Странно, но она совсем не чувствовала ни грусти, ни обиды… даже на маму.
К двум часам полы были вымыты, пыль вытерта, и Люси как раз полировала перила лестницы, когда распахнулась входная дверь и бодрый женский голос провозгласил:
— Эй, кто-нибудь дома? О, привет, вы, наверное, из службы уборки?
Люси уже открыла рот, чтобы опровергнуть данное утверждение, — но передумала. Так даже лучше. Легче уходить.
— Простите, мисс. Я не думала, что вы приедете именно сегодня. Если хотите, я могу уйти…
— Ни в коем случае, дорогуша! Здесь нужна армия таких, как вы. Когда здесь в последний раз жили люди?
— Три года назад…
— Тогда понятно.
Обладательница бодрого голоса оказалась изящной брюнеточкой в замшевых сапогах на высоченной шпильке и весьма откровенной мини-юбке. Непринужденность манер и резкий акцент выдавали в ней американку.
А кто сказал, что Мортимер Бранд собирается переезжать сюда в одиночестве?
Брюнетка прошлась по холлу, задумчиво рассматривая гобелены.
— Интересно, а когда они в последний раз делали ремонт? В прошлом веке? Так-с, посмотрим, что здесь можно сделать… В принципе я предпочитаю менее пыльные и менее древние развалины…
Люси обиделась за Февершем-хаус.
— Наверное, что-то вас все же привлекло, раз уж вы купили этот дом?
— Я? Упаси господи. Мой предел — ферма под Цинциннати. Это все большой босс. Мы люди подневольные…
Люси насторожилась. Может, все-таки брюнеточка не является пассией Морта?
Тем временем американка возвысила голос на октаву:
— Эй, Морт, иди сюда, тут барышня из сервиса! Мы-то подумали., что в дом залезли воры. Здесь со среды стоит сигнализация. Пойду позову этого глухаря. Заодно не буду путаться у вас под ногами — знаете, ничто так не привлекает внимание, как огонь, вода и чужая работа.
Брюнетка упорхнула, а Люси стремглав кинулась к окнам. Билли играет на заднем дворе, надо поскорее собрать вещи и уйти незаметно, пока не появился…
Шаги за спиной и знакомый голос. Очень хотелось спрятаться под кровать, но ведь нельзя же?
— Мисс, я полагаю… ТЫ?! — Ой!
Они с одинаковым изумлением воззрились друг на друга. Люси никак не ожидала увидеть Морта в драных джинсах и футболке с обрезанными рукавами, а Морт, в свою очередь, онемел при виде швабры в руках Люси. После паузы он с трудом выговорил:
— Я думал, это шутка… насчет чужих домов…
— Надо же мне на что-то жить!
— Нет-нет, я просто… Трудно представить: ты — уборщица…
Люси неожиданно развеселилась, но виду не подала и изрекла с важным видом:
— Это называется социально мобильная психика. Кто-то стремится наверх, кто-то скатывается на дно. Кстати, я не из сервиса, твоя подружка ошиблась.
— Я знаю. На фирме сказали, не раньше понедельника. Кстати, а что ты тут делаешь?
Мелкий бес в душе Люси разошелся не на шутку.
— Ну я подумала — вдруг тебе понадобится домработница? А что может быть лучше наглядной агитации?
— Ты что, серьезно?
— Конечно! Мечта всей жизни: вырасту, выучусь, продам дом сыну нашей уборщицы и наймусь к нему же в поломойки. В качестве вечного укора.
Морт ухмыльнулся, приходя в себя.
— Ужасная мечта для дочери САМОЙ кавалерственной дамы Гермионы. Правда, я никогда не понимал, в чем разница между мусором в доме простых людей и благородных аристократов. Ладно, бог с ним. Если уж у нас собеседование по трудоустройству, могу я поинтересоваться, чем занимается наш муж?
— А с чего ты взял, что у нас есть муж?
— Ну сынок-то в наличии. Вон он, бегает наперегонки с лохматым горным троллем. Похож на тебя, между прочим.
Люси усилием воли подавила панику. Спокойно. Он не видел Билли вблизи, а видел — так не понял.
— Да, это мой сын.
— А муж?
— Забыт и похоронен.
— Хорошо. В смысле… ладно, не важно. Хороший мальчонка. Я немного понаблюдал за ним. Сколько ему?
Она солгала мгновенно и не задумываясь:
— Восемь.
— Довольно высок для своего возраста. Как звать?
— Билли. Уильям Февершем.
Она специально назвала свою фамилию, чтобы остановить поток вопросов, но Морт гнул свое.
— Кто же его отец? Или я бестактен?
— Ты бестактен.
— Понятно. Ты — мать-одиночка…
— Тебя это смущает?
— О нет, нисколько. Вопрос только в том, не смущает ли это тебя. И мальчика.
— Не твое дело.
— Билли… младшего Ферфакса звали Уильямом.
— Моего дедушку, чтоб ты знал, тоже звали Уильямом. А Билли Ферфакс уехал в Южную Африку сто лет назад. Короче, размышляй над этим вопросом, а мне надо идти.
— А пошли вместе, а? В ресторан?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.