Инга Берристер - Разгадка завещания Страница 14

Тут можно читать бесплатно Инга Берристер - Разгадка завещания. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Инга Берристер - Разгадка завещания

Инга Берристер - Разгадка завещания краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Инга Берристер - Разгадка завещания» бесплатно полную версию:
Молодая англичанка чудом спасает жизнь пожилому американцу. А спустя год узнает, что тот скончался и оставил ей наследство. Однако внук умершего считает девушку интриганкой и мошенницей, окрутившей его семидесятилетнего деда. А иначе, с какой стати суровому и твердохарактерному Тому Дарреллу вписывать в завещание чужую женщину?

На самом же деле мудрый старик точно предугадал, чем окончится знакомство его внука с новоиспеченной совладелицей семейного ранчо.

Инга Берристер - Разгадка завещания читать онлайн бесплатно

Инга Берристер - Разгадка завещания - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инга Берристер

К удивлению Карлы, пожилая женщина, казалось, подобрела к ней, хотя было не понятно, что ее подтолкнуло к этому. Сама Маргарита тоже не понимала, что ее заставило изменить отношение к английской гостье. Но, вглядываясь в янтарно-золотистые глаза девушки, она интуитивно чувствовала, что та не может лгать. Маргарита даже решила, что Карла, должно быть, околдовала ее. Поскольку всем было хорошо известно, каким образом светловолосая интриганка отобрала часть наследства у Билла, а сей поступок заслуживал только осуждения…

Конюшня для пони и верховых лошадей располагалась неподалеку от главного дома ранчо. Ровный, покрытый красноватый пылью двор и окружавшие его постройки сразу напомнили Карле типичную английскую ферму, и на какое-то мгновение слезы затуманили ей глаза. И именно в этот момент она осознала, в каком напряжении пребывала с того часа, когда прибыла в аэропорт Сан-Антонио.

— А вот здесь стоят наши пони, — сказала Мэри, подводя Карлу к двум смежным стойлам.

Тотчас над дверными перегородками появились лошадиные головы и две пары умных темно-карих глаз выжидательно уставились на посетителей.

В ту же минуту перед ними возник конюх Пит — маленький, кривоногий человек с седеющими волосами.

. — Так-так… И что же вас, бесят, принесло сюда? — спросил он, обращаясь к сестричкам.

— Мы пришли проведать наших пони, Пит, и показать их Карле.

Конюх прищурился и внимательно посмотрел на незнакомую женщину. По его взгляду стало ясно, что он уже все о ней знает. Но Карла и виду не подала, что догадалась об этом.

— Мне сказали, что вы только накануне прилетели из Англии. В наших местах надо быть осторожнее с вашей белой кожей, — предупредил ее Пит, — Вам надо носить шляпу.

— Знаю. Я надеялась купить ее в Сан-Антонио, но вышла неувязка со временем.

— Мистер Даррелл собирается завтра утром в город. Полагаю, он может подбросить туда и вас.

— Конечно, Карла! Заодно и мы могли бы поехать с вами, — вступила в разговор Энни, — Ведь нам нужно купить кое-что из одежды. Правда, Мэри? К тому же мы приглашены в гости к Хэлсонам.

Карле тоже надо было купить кое-какие вещи. По ее расчетам приблизительно сутки после прилета она должна была провести в Сан-Антонио, где у нее наверняка нашлось бы время пройтись по магазинам. Но тогда все сложилось совсем иначе, и пару часов спустя она уже ступила на землю ранчо. Вот если бы у нее была машина…

— Надо еще выяснить, поедет ли завтра ваш дядя в город, — сказала Карла. — Кстати, я думала, вы пришли сюда, чтобы покататься верхом.

Через несколько минут конюх оседлал пони, и сестренки, сев в седла, легкой рысью направились со двора. Девушка посмотрела им вслед и с беспокойством спросила Пита:

— Они справятся с лошадьми?

— Даже не сомневайтесь, — успокоил «ее конюх. — Они довольно прилично ездят верхом. И к тому же подстраховывают друг друга… И вообще девочки ни разу еще не нарушали неписаных правил, которые заведены на ранчо.

За конюшенным двором на многие мили вокруг простирались владения Билла Даррелла. А теперь частично и мои, неожиданно подумала Карла.

— Я слышала, Билл работает над выведением новой породы скота…

Пит с любопытством взглянул на девушку. Откуда той известно об увлечении хозяина и почему это ее интересует?

— Да, так оно и есть, — ответил конюх. — И это стоит ему многих бессонных ночей и немалых денег.

Неожиданно Карла почувствовала, что ее голову стало припекать, а к горлу подступила тошнота. Похоже на тепловой удар, решила она. Но спрятаться куда-то в тень ей не позволило врожденное чувство ответственности. Девочки еще не вернулись с прогулки, и она не уйдет до тех пор, пока не убедится, что с ними ничего не случилось.

Карла огляделась по сторонам, но нигде не обнаружила даже пятачка тени. Как бы она ни отворачивалась от солнца, его лучи продолжали безжалостно терзать ее. Облизнув пересохшие губы, девушка закрыла глаза и тут же ощутила, как жара своими раскаленными иголочками проникает даже сквозь опущенные веки. И зачем только Бог наградил ее столь нежной кожей?

Если бы перед поездкой в Штаты у нее нашлась пара недель, чтобы привыкнуть к летней температуре, возможно, все и обошлось бы. Но вылететь из дождливого, холодного Лондона и через несколько часов оказаться под палящим солнцем Техаса… Да, столь резкая смена климатических условий сделала ее вдвойне уязвимой для нестерпимого зноя.

Карла пару раз моргнула, а затем подбадривающе улыбнулась Питу, заметив, с каким беспокойством тот поглядывает на нее.

— Я, конечно, извиняюсь за такое предложение, но почему бы вам не зайти хотя бы в свободное стойло? Вы должны немедленно спрятаться от солнца. Вам может напечь голову — ведь вы еще не привыкли к нашей жаре. — Он приглашающе махнул рукой, и Карла послушно последовала за конюхом через двор к конюшне. Как только она вошла в помещение, ее сразу окружила со всех сторон приятная прохлада. Теперь она была вне досягаемости солнечных лучей, но у нее возникло опасение, что они уже сделали коварное дело.

За свою жизнь Карла неоднократно становилась добычей раскаленного небесного светила, и каждый раз проклинала нежную, чувствительную кожу. Ничего бы не случилось, прикрой она чем-нибудь голову, но ей было просто невдомек, что на улице бывает так жарко.

Карла присела на колченогий табурет, который принес ей Пит, и с минуту наблюдала, как он старался подавить в себе ощущение неловкости, вызванное, по всей вероятности, неприглядностью предложенного ей помещения. Когда конюх все-таки решился спросить, не чувствует ли она себя здесь стесненно, Карла заверила, что ей здесь даже нравится.

— Тогда я пойду займусь делами, — сказал Пит. — Мне не хочется прослыть бездельником…

— Да, уж если Билл заметит что-то неладное, спуску не жди, — кивнула Карла.

— Полагаю, ваш хозяин не отличается снисходительностью.

Она мгновенно прикусила язык, но было уже поздно. По тому, как Пит нахмурился, Карла поняла, что конюху не нравилось, когда его хозяина критиковали, — Когда надо мистер Даррелл может проявить твердость, — сдержанно произнес он. — Но в целом это человек справедливый… очень справедливый. Чего нельзя сказать о большинстве людей. На ранчо его очень даже уважают и не без причин. Он хорошо платит людям и следит, чтобы у всех было все в порядке с медицинским страхованием. В прошлом году я проболел целый месяц, но все равно зарплату получил полностью…

Полчаса спустя голова Карлы по-прежнему кружилась, в висках стучало. Ее бросало то в жар, то в холод. Все эти симптомы были ей хорошо знакомы — типичный тепловой удар!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.