Джули Миллер - Для отвода глаз Страница 14
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джули Миллер
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-227-06363-2
- Издательство: ЛитагентЦентрполиграф
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-02 06:28:06
Джули Миллер - Для отвода глаз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джули Миллер - Для отвода глаз» бесплатно полную версию:Репортер Гейбриел Найт убежден, что его невесту, журналистку Даниэллу Риз, убили из-за ее расследования о незаконной деятельности босса местной мафии и сенатора штата. Следствие пришло к выводу, что девушка стала жертвой ограбления, убийцу не нашли. Спустя шесть лет убили человека, который, по мнению Найта, поставлял его невесте информацию. Он уверен, что два убийства связаны между собой. К следствию приступает детектив Оливия Уотсон. Ей очень не хочется сотрудничать с Гейбриелом Найтом, непримиримым врагом Управления полиции Канзас-Сити. Но он вскоре изменяет свое мнение о полицейских, явно благодаря Оливии, и оба вдруг понимают, что их неудержимо влечет друг к другу…
Джули Миллер - Для отвода глаз читать онлайн бесплатно
– Здесь на асфальте тоже была кровь Дэни, но ее застрелили вон там. – Она махнула рукой. – Убийца испачкался в ее крови и страшно перепугался. – Она перевела взгляд к металлическим дверям. – Она не заходила на склад. Зато он зашел.
Гейб показал на снимок, который он держал в руке:
– Шесть лет назад на дверях не было замка.
Оливия кивнула и поспешила к своей машине. Гейб шагал за ней.
– Чем мы сейчас займемся?
– Войдем на склад. – Оливия открыла багажник и положила туда фотографии, а затем придвинула поближе ящик с инструментами, который по настоянию отца возила в багажнике. Из-за грохота инструментов в металлическом ящике она не сразу различила тихое жужжание, как будто вдали на холостых оборотах работает машина или какой-то механизм. Оливия повернула голову к ближайшему перекрестку. – Слышали?
– Машины? – Гейб тоже обернулся, оглядел соседние здания.
Оливия прислушалась. Может быть, ей только показалось. Но она не собиралась показывать Гейбу Найту свою нерешительность. Снова сосредоточившись, Оливия протянула Гейбу монтировку, а для себя вынула из ящика фонарь.
– Вот, держите, троглодит. Может, и вы на что-нибудь пригодитесь.
– Правда? – насмешливо переспросил он, послушно забирая монтировку и закрывая багажник. – Неужели пригожусь?
– Вообще-то я могу называть вас и по-другому, – отшутилась она с усмешкой, заперла машину, перешла дорогу и подошла к металлическим дверям склада черепицы.
Навесной замок поддался не сразу, но Гейб напряг силы, крякнул, и заржавевшая петля переломилась пополам. Оливия потянула за одну створку, но дверь не поддавалась. Пришлось подналечь плечом и смириться с помощью Гейба. Тяжелая дверь перекосилась и открылась с трудом.
– По-моему, ее шесть лет не открывали. – Оливия отряхнула ладони и вошла внутрь, включив фонарь. Свет напугал каких-то мелких грызунов, которые поспешно разбежались по щелям.
– Вы ведь не собираетесь арестовать меня за вандализм?
Оливия покачала головой, и Гейб монтировкой выломал часть дверной рамы. Она отошла легко – доски давно высохли и прогнили, затем отодрал доски между дверью и косяком и распахнул обе створки.
– Будем искать иголку в стоге сена?
– Имеете в виду флешку? – Оливия посветила на лестницу, оплетенную паутиной, и на треугольные потолочные балки. – Сама не знаю, что мы тут ищем. Будем надеяться, найдем что-то, что подскажет нам, зачем сюда входил убийца. Или, лучше того, кто он такой.
Гейб кивнул.
– С чего начнем?
Окна на обоих этажах были заколочены. Где-то стекло сохранилось, где-то было выбито вандалами, которые в них стреляли, некоторые выпали из покосившихся рам; на пыльном полу поблескивали осколки. Под тяжестью гигантского металлического крюка и тяжелых цепей, свисавших с лебедки у погрузочных дверей, прогнулись потолочные балки, и в рифленой железной крыше обнажились дыры. Отверстия в крыше пропускали внутрь свет, но углы были погружены в полумрак. Оливия провела фонариком по первому этажу; непонятные темные пятна в углах оказались старыми деревянными поддонами, на которых стояли картонные коробки.
– Начнем от двери. Если наш преступник вошел сюда, чтобы спрятаться, он искал первый попавшийся укромный угол, – ответила Оливия.
Они подошли к первому поддону. Смахнув сверху пыль, Гейб увидел на поддоне выцветший синий логотип черепицы «Мортон и сыновья». Он сдвинул к себе верхнюю коробку, чтобы рассмотреть ее получше, но старый картон рассыпался у него в руках. Он поспешно отшвырнул коробку; на пол посыпались песок и куски битой черепицы. В воздух снова взметнулась пыль.
– Похоже, тут все осталось с тех пор, как «Мортон и сыновья» отошли от дел. Гейб… – Внимание Оливии переключилось на следующий поддон. – Взгляните-ка, там наверху лишняя коробка?
Отойдя на шаг, Оливия снова посветила на коробки и остановилась на той, что была третьей сверху. Она находилась примерно на половине ее роста. – Повернута другой стороной. И логотип другой, не такой, как у остальных… – В голове сверкнула мысль: – Ну-ка, держите!
Передав Гейбу фонарь, она сфотографировала коробки на телефон. Потом нагнулась и провела пальцами по зазорам между коробками. Она вытянула ту, что была повернута обратной стороной.
Стряхнув пыль, Оливия воскликнула:
– Смотрите!
На картоне были видны светло-коричневые пятна – в форме отпечатков пальцев.
– Это кровь?
Оливия кивнула и сфотографировала коробку.
– Значит, наш киллер окровавленной рукой вытянул эту коробку. Зачем?
– Смотрите, там пустота. – Оливия просунула в дыру пальцы. – Предупреждаю, если меня укусит мышь или крыса, я завизжу, а если вы кому-нибудь об этом расскажете, я вас пристрелю!
Гейб встал рядом с ней и посветил в образовавшуюся дыру.
– Хорошо, детектив, что у вас есть хоть какие-то слабости… Не волнуйтесь, я никому не раскрою вашу тайну!
Она медленно сунула руку в пустоту. До запястья. До локтя. Вытянула пальцы.
– Вы уверены, что это не появится на первой полосе «Джорнэл»?
И тут с грохотом захлопнулась металлическая дверь. Оливия вскрикнула и выдернула руку, как будто ее укусили.
– Спокойно! – Гейб положил руку ей на плечо. Внутри стало темнее; он посмотрел на дверь. – Вряд ли это сделала крыса. Скорее всего, доски не выдержали. Хотите, я найду что-нибудь покрепче и подопру ее?
– И так сойдет. Здесь все равно достаточно света.
Она снова просунула руку в дыру, пальцы коснулись чего-то твердого, выпуклого.
– Там что-то есть! – Она почувствовала, что под слоем пыли лежат несколько маленьких выпуклых предметов. – Сейчас дотянусь… Есть!
Оливия сомкнула пальцы, нащупав какие-то нити, и вытащила спрятанное сокровище. Им оказался длинный зеленый шарф. Облако пыли попало в глаза, и они заслезились, когда она машинально вытерла их рукой. Она закашлялась и положила сверток на коробку.
– Это шарф Дэни?
Гейб прижался к ней плечом и придвинулся ближе, чтобы осветить найденное сокровище.
– Она любила шарфы. В ту ночь шарф на ней, кажется, был. Но наверняка не скажу.
Оливия потянула за материю, заскорузлую от плесени и сырой глины, развязала несколько узлов:
– Там внутри что-то есть.
Луч фонарика дрогнул.
– Слышали?
Она ничего не слышала.
– Наверное, здание проседает или какой-то зверек взбегает по лестнице. Мне нужен свет.
Гейб снова посмотрел на их находку.
– Похоже, тут тоже кровь.
– Наверное, убийца вытер о шарф руки, прежде чем спрятать его. – Оливия нерешительно посмотрела на Гейба снизу вверх, увидела выражение мрачной решимости у него на лице. – Может, вам лучше не смотреть? В конце концов, для вас это личное дело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.