Мэг Кэбот - Королева сплетен в большом городе Страница 14
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Мэг Кэбот
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-403-02017-6
- Издательство: АСТ Москва
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-08-03 08:22:27
Мэг Кэбот - Королева сплетен в большом городе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэг Кэбот - Королева сплетен в большом городе» бесплатно полную версию:Лиззи Николс переезжает в Нью-Йорк. Здесь она надеется осуществить свои заветные мечты — открыть собственный салон по реставрации свадебных платьев и выйти замуж за Люка де Вильера. Однако работать приходится секретарем в юридической фирме, а Люк… вообще не собирается жениться!
Нужно срочно что-то предпринять! Но что?!
Долгожданное продолжение романтической комедии Мэг Кэбот «Королева сплетен».
Мэг Кэбот - Королева сплетен в большом городе читать онлайн бесплатно
— Да, — отвечаю я, изо всех стараясь не смотреть на его жену. Дуреха! Да что она понимает! Она вообще, похоже, читать не умеет. Ведь в моем резюме написано, что у меня есть диплом Мичиганского университета. Вернее, будет в январе. В Мичиганский университет дурех не принимают… даже если их отцы работают научными сотрудниками.
— Вы удалили ржавые пятна, — замечает месье Анри, — не используя химии?
— Просто соусом «тартар», — отвечаю я. — Я замочила в нем платье на ночь.
Месье Анри почему-то с гордостью произносит:
— Мы тоже не используем химии. Именно поэтому нас приняли в Ассоциацию свадебных консультантов и мы стали сертифицированными дизайнерами свадебных платьев.
Я не знаю, как на это ответить. Я даже не знаю, что такое сертифицированный дизайнер свадебных платьев. И все-таки говорю:
— Как мило.
Мадам Анри толкает мужа локтем.
— Скажи ей, — говорит она по-французски, — чего еще мы добились.
Месье Анри косится на меня сквозь линзы своих очков.
— Национальная свадебная служба дает нам самые высокие рекомендации.
— Это гораздо больше того, чего добился эта свинья Морис! — восклицает мадам Анри.
По-моему, называть бедного Мориса — кто бы это ни был — свиньей это перебор.
Тем более что я никогда не слышала о Национальной свадебной службе.
Но мне снова удается чуть ли не впервые в жизни удержать рот на замке. На манекенах в витрине этого маленького магазинчика я вижу две модели. Они отреставрированы и переделаны, судя по стоящим рядом фотографиям. И прекрасны. Одно расшито небольшими жемчужинами, похожими на капельки дождя, поблескивающими на солнце. А другое все состоит из причудливых кружевных оборок. У меня пальцы задрожали, так хотелось их потрогать руками, чтобы понять, как это создано.
Миссис Эриксон права. Месье Анри знает толк в этом деле. Я смогу многому у него научиться — не только шитью, но и тому, как организовать успешный бизнес.
Плохо, что мадам Анри такая…
— Это очень нервная работа, — продолжает месье Анри. — Для женщин, которые приходят к нам… это самый важный момент в жизни. Платья должны быть абсолютно безупречны и сшиты вовремя.
— Я жуткий трудоголик, — заверяю я его. — Я шью свадебные платья ночами напролет, даже когда этого не требуется.
Месье Анри даже не делает вид, что слушает.
— Наши клиентки могут быть очень требовательными. Сегодня они хотят одного, завтра — другого…
— Я очень покладистая, — отвечаю я. — И хорошо умею ладить с людьми, можно даже сказать, что я живу ради них. — Боже! Что я несу? — Но я никогда не стану убеждать клиентку надеть то, что ей не идет.
— У нас семейный бизнес, — говорит месье Анри с внезапной решимостью и с громким стуком захлопывает портфолио. — Я не собираюсь нанимать посторонних.
Но… Нет, он меня не выгонит. Я должна узнать, как сделаны эти оборочки.
— Я понимаю, что не отношусь к вашей семье. Но я хорошо знаю свое дело, а тому, чего не знаю, очень быстро учусь.
— Нет, — непреклонен месье Анри. — Мне это не нужно. Я создал бизнес для своих сыновей…
— Которые о нем и знать не желают, — горько сетует по-французски его жена. — И ты это знаешь, Жан. Эти ленивые свиньи только и хотят, что ходить по дискотекам.
Хм-м-м… Она собственных сыновей тоже называет свиньями? И…. кажется, она сказала… дискотека?
— …Я самостоятельно справляюсь с работой, — высокомерно добавляет месье Анри.
— Правильно, — фыркает мадам Анри. — А на меня у тебя не хватает времени. И на сыновей тоже. Они так распустились, потому что ты вечно торчишь здесь. А ведь у тебя больное сердце. Доктор сказал, что тебе нужно избегать стрессов, чтобы дело не кончилось ударом. Ты все время повторяешь, что тебе хотелось бы работать меньше… оставить на кого-нибудь магазин, чтобы побольше отдыхать, чтобы мы могли проводить больше времени в Провансе. И ты хоть пальцем пошевелил для этого? Нет.
— Я живу тут рядом, за углом, — встреваю я, изо всех сил стараясь не показать, что понимаю все, о чем они говорят. — Я могу приходить сюда, когда вы захотите. Может, вам нужно больше времени, чтобы побыть с семьей?
Мадам Анри встречается со мной взглядом.
— Возможно, — бормочет она на родном языке, — она не такая уж и дурочка.
— Пожалуйста, — едва сдерживаясь, чтобы не закричать, говорю я. Если я такая уж дурочка, то почему живу на Пятой авеню? Хотя, конечно, люди, которые судят о других по авеню, Сами дураки. — Ваши платья просто восхитительны. Когда-нибудь мне хотелось бы открыть свой собственный магазин. Мне очень хочется научиться этому у лучшего мастера. И у меня есть рекомендации. Вы можете позвонить менеджеру магазина, в котором я работала…
— Non, — отрезает месье Анри. — Мне это не интересно. Он протягивает мне мое резюме.
— Ну и кто из нас дурак? — кисло произносит мадам Анри.
Но месье Анри, возможно увидев слезы, которыми вдруг наполняются мои глаза (Какой кошмар! Расплакаться но время собеседования с работодателем!), вдруг смягчается.
— Мадемуазель, — говорит он и кладет руку на мое плечо. — Это не потому, что я считаю, будто у вас нет таланта. Просто у нас очень маленькая мастерская. А мои сыновья сейчас учатся в колледже. Это очень дорого. Я не смогу платить зарплату еще одному человеку.
И тут я с изумлением слышу, как мои губы произносят четыре слова, которые я не надеялась говорить в течение ближайших пары миллионов лет. Сразу же после этого мне хочется себя застрелить. Но поздно. Они уже вырвались:
— Я буду работать бесплатно.
Боже! Нет! Что я говорю?
Но это сработало. Месье Анри заинтригован. Его жена улыбается так, как будто выиграла в лотерею.
— Вы имеете в виду обучение? — Месье Анри опускает бифокальные очки на нос, чтобы рассмотреть меня поближе.
— Я… я… — Боже! Как я выпутаюсь из этой истории? Я ведь даже не знаю, действительно ли хочу этого. — Да, что-то вроде. А потом, когда вы увидите, как много я работаю, мы сможете предложить мне платное место.
Это уже лучше. Именно так я и поступлю. Я буду работать на него как подорванная, и он не будет знать, как обходился без меня раньше. А потом, когда он без меня уже не сможет, я пригрожу тем, что уйду, если он не будет мне платить.
Уверена, это не лучшая стратегия, чтобы получить работу. Но в данный момент другой возможности у меня нет.
— Договорились, — соглашается месье Анри. Он сует очки в карман и протягивает мне руку. — Добро пожаловать.
Пожимая в ответ его руку, я чувствую каждую мозоль на его пальцах и ладони.
— Спасибо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.