Оливия Финчли - За все земные грани Страница 15
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Оливия Финчли
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7024-0367-3
- Издательство: Редакция международного журнала "Панорама"
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-02 03:43:45
Оливия Финчли - За все земные грани краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Оливия Финчли - За все земные грани» бесплатно полную версию:Любовь всегда неповторима. У каждой женщины своя история любви. Чья-то любовь умирает, чтобы возродиться с новой силой, а в чьей-то судьбе любовь возникает случайно, становясь неожиданным завершением коварного розыгрыша, кто-то встречает любовь, попав в беду, а кто-то ради любви идет ва-банк…
Оливия Финчли - За все земные грани читать онлайн бесплатно
Кросби возвел глаза вверх.
— О, если бы ты только знала! — с чувством произнес он. — Это так далеко от истины! Не понять, что такое страдание, пока не попытаешься написать книгу.
— Тогда почему вы этим занимаетесь? Ведь вы не нуждаетесь в деньгах и уже достаточно знамениты.
— Я не могу ответить на этот вопрос, — сказал Кросби. — Это как неизлечимая болезнь. Если подхватил ее, то никогда не сможешь от нее избавиться. — Он снова стал серьезным. — Ну, что скажешь? Думаю, что тебе будет интересно.
Девушка отвернулась, закусила губу и несколько мгновений смотрела в иллюминатор. Хочет ли она работать у него или нет? Элизабет ощущала какую-то опасность. Но она была благоразумна всю свою жизнь и чего благодаря этому достигла! Ей нечего терять! Лиз повернулась и посмотрела ему в лицо.
— Хорошо, — сказала она. — Я попробую. Надеюсь, что не разочаруетесь.
— Почему я должен разочаровываться? Ты же обладаешь секретарскими навыками?
— О да. Я думаю, что эта сторона работы для меня не проблема. Даже, — добавила она, улыбаясь, — готовка.
— Тогда в чем дело?
Девушка вздернула подбородок и окинула его взглядом.
— Просто меня не оставляет чувство, что вы будете очень требовательным боссом. Я должна предупредить вас, моя уступчивость не безгранична!
Кросби, откинув назад голову, рассмеялся.
— Именно это мне нравится в тебе, Элизабет. Ты говоришь то, что думаешь. Кроме того, как я уже объяснял, ты действуешь на меня очень успокаивающе.
Большое спасибо, с горечью подумала Лиз. Снова это ужасное слово. На кончике языка вертелся ядовитый вопрос: не это ли качество заставило его так интимно танцевать с ней вчера вечером, целовать ее, почти остаться с ней в каюте. Но если она действительно собирается согласиться на его предложение, ссора будет плохим началом.
— Теперь, — деловито заговорил Юлиус, — что касается деталей. — Он назвал сумму, которую собирался ей платить, в два раза большую, чем Лиз получала на прежней работе, и одно это убедило ее, что она приняла правильное решение. — Этого будет достаточно? Если ты будешь хорошо справляться, как я надеюсь, и снимешь часть ноши с моих плеч, то периодически твоя зарплата будет повышаться.
— Да, — ответила девушка сдавленным голосом. — Этого достаточно.
— И еще, — произнес он медленно. — У меня нет определенных часов работы, и мне нужен секретарь, на которого можно рассчитывать в течение двадцати четырех часов.
За те деньги, что он собирается ей платить, это не казалось чрезмерным требованием.
— Хорошо, — кивнула головой Лиз. — С этим проблем не будет.
— В таком случае, продолжил Кросби невозмутимым тоном, — как ты отнесешься к перспективе жить в моем доме?
На мгновение девушка подумала, что неправильно поняла его слова.
— Что вы сказали?! — только и смогла она выдавить.
— Я сказал, что будет гораздо удобнее, если ты обоснуешься в моем доме. Там гораздо больше комнат, чем мне нужно, и не возникнет нужды для работы приезжать среди ночи.
Лиз пристально всматривалась в его лицо: какие именно обязанности он имеет в виду? Девушка уже начала подумывать, не сделала ли она ошибки, согласившись на предложение Кросби. Еще не поздно отказаться.
— Я сомневаюсь, насколько это прилично, — наконец ответила Элизабет.
Он нахмурился, затем посмотрел на нее понимающим взглядом и рассмеялся.
— О, об этом можешь не беспокоиться. Моя экономка тоже живет у меня, а она для тебя очень хорошая компаньонка.
Девушка покраснела. Невероятная способность Юлиуса читать мысли выводила из себя, и она снова подумала о том, чтобы отказаться. Но что ей делать? Зарплата, которую он предлагал, была слишком заманчива, чтобы ею пренебречь. Но жить с Кросби в одном доме? Элизабет прикусила губу, лихорадочно соображая. Экономка? Она сильно в этом сомневалась, особенно после их короткого романтического приключения прошлой ночью. Конечно, это не могло привести ни к каким серьезным отношениям и ничего непоправимого не случилось, но все же, если она собирается у него работать, то подобные вещи не должны случаться. Подняв глаза, девушка увидела: Юлиус стоит перед ней, склонив голову, выражение лица настороженное, но на губах играет легкая улыбка.
— Если тебя волнует то, что случилось прошлой ночью, — мягко произнес он, — то можешь успокоиться. Будем считать, что на нас обоих повлияла лунная ночь, и оставим это. Согласна?
Лиз пыталась прочесть выражение его глаз. Кросби казался совершенно искренним, и улыбка его была доброй, а не насмешливой. Ему нужен секретарь. Ей нужна работа. Ведь все очень просто.
— Хорошо, — наконец сказала Лиз. — Я согласна попробовать. — Она холодно посмотрела на него. — Если вы можете сдерживать свои эмоции, то я тоже могу трезво смотреть на вещи.
Его глаза на мгновение расширились, потом Юлиус усмехнулся:
— Сила воли в тебе мне тоже нравится. Ты никогда не устанешь удивлять меня. — Кросби повернулся и пошел к двери, затем остановился и еще раз взглянул на девушку. — Я заказал машину, которая будет встречать меня в Сан-Диего. Ты поедешь в Санта-Барбару вместе со мной.
Сказав это повелительным тоном, он ушел, мягко ступая по палубе. Элизабет несколько минут стояла посреди маленькой каюты, раздумывая, правильное ли она приняла решение или вконец собирается разрушить свою жизнь.
5
Корабль причалил в полдень точно по расписанию. Элизабет стояла на палубе, когда он входил в порт, и пытаясь отыскать глазами Кросби, которого не было видно среди людей, готовившихся к высадке. Она велела стюарду, пришедшему за багажом, отправить его вместе с багажом мистера Юлиуса Кросби, а теперь опасалась, правильно ли поступила. Если она не может отыскать Кросби, то как ей обнаружить свои чемоданы?
Наконец он появился. Юлиус быстро подошел к ней: темные очки, выражение лица спокойное, даже немного хмурое. Подойдя к Лиз, он встал рядом и искоса бросил на нее взгляд.
— Там, внизу, у трапа, толпа журналистов, — сказала он низким, отрывистым голосом. — Видишь?
Лиз посмотрела и действительно увидела группу людей, внимательно вглядывающихся в толпу пассажиров на палубе.
— Да. Я их вижу.
— Мне придется поговорить с ними, и я хочу, чтобы ты находилась рядом, в случае если мы потеряем друг друга, то вон там стоит мой шофер, невысокий латиноамериканец в темном костюме и белой рубашке. Его зовут Педро.
Лиз кивнула головой.
— Тогда пойдем, сказал Кросби, беря ее за руку. — Пошли же!
По трапу они спускались вместе с остальными пассажирами. Девушка успела заметить репортеров внизу, с ожиданием наблюдающих за пассажирами: их глаза остановились на Кросби.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.