Марси Бэннет - Счастливый случай Страница 15
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Марси Бэннет
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-7024-0628-1
- Издательство: Редакция международного журнала "Панорама"
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-02 15:00:24
Марси Бэннет - Счастливый случай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марси Бэннет - Счастливый случай» бесплатно полную версию:Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…
Марси Бэннет - Счастливый случай читать онлайн бесплатно
— Почему ты так поздно приехала?
— Я была в командировке.
— Ах, ну да, твоя любимая работа. Ты все еще служишь в той же компании?
— Да, в той же.
Григ насмешливо усмехнулся.
— Надеюсь, тебе удалось продвинуться по службе?
— Конечно. Теперь я возглавляю отдел, высоко подняв голову, сказала она.
— Я всегда знал, что ты умеешь добиваться своего, — с презрительной усмешкой заметил он. — В конце концов, ведь работа самое главное в твоей жизни.
Он закусил губу, а глаза превратились в две узкие щелочки. За завтраком Дара поняла, что он все еще ненавидит ее, но не представляла, до какой степени. И она ответила не сразу:
— Теперь да.
Этими словами Дара хотела дать понять, что когда-то для нее не существовало ничего, кроме его любви, и что с тех пор ее сердце пусто. Хотя, по меньшей мере, глупо пытаться что-то объяснять теперь, когда он откровенно насмехается над ней. Вряд ли бывший возлюбленный захочет проникать в тайный смысл ее слов.
— Что ж, сейчас ты хоть не притворяешься.
— Притворяюсь? — удивилась она.
— Что твой новый мужчина значит для тебя больше, чем твоя проклятая работа.
Черт возьми! Она уже успела забыть про своего придуманного жениха. Надо же с какой скоростью распространяются здесь сплетни! Прежде чем Дара нашлась, что ответить, он резко спросил:
— Кто этот человек?
— Никто.
Он пренебрежительно усмехнулся.
— Вот это честно. Он тебе нужен для развлечений, когда ты слишком устаешь от своей самой большой любви — любви к своей фирме?
Дара вспыхнула. Его откровенное презрение возмутило ее.
— По какому праву ты так груб со мной? Внезапно он протянул руку и схватил ее за запястье.
— У меня есть право, — процедил сквозь зубы он. — Ты прекрасно знаешь это.
Она смотрела в его некогда столь близкое лицо, и гнев ее потихоньку угасал.
— Пусти меня, — чуть слышно проговорила она.
На секунду ее испугало зловещее выражение его лица, но затем рука разжалась, предоставляя ей свободу.
— Пожалуйста. Какое мне дело, если ты поломаешь жизнь кому-нибудь еще?
Григ стал спускаться по лестнице. Дара, ошеломленная его словами, несколько мгновений стояла, словно окаменев, затем стремительно бросилась наверх в свою комнату, ничего не видя перед собой.
Похоже, в этот день ей суждено было приносить одни неприятности. Не успела она миновать лестничный пролет, как буквально врезалась в незнакомого человека, спускавшегося навстречу.
— Простите! — воскликнула девушка, досадуя на свою неловкость.
— Что вы, это я зазевался. Надеюсь, вы не ушиблись? — спросил незнакомец, приветливо улыбнувшись. Он был среднего роста и хорош собой.
— Все в порядке, не беспокойтесь.
Дара хотела обойти его, но он выразил намерение продолжить разговор.
— Это вас мы ждали так долго? Мисс Мидлер, не так ли?
— Вы не ошиблись. Дара Мидлер.
— А мы здесь уже начали волноваться — не нашел ли Харри вас раньше полиции?
— Нет, все очень просто. Я была за границей. — Она поколебалась, но, видя, что ее собеседник не торопится, продолжила: — Простите, но кажется, я с вами не знакома.
— Джонатан О'Нил, — представился мужчина, пожимая ей руку. — Вам трудно меня узнать, потому что при нашей последней встрече на мне был парик.
— Парик? — Она недоуменно перевела взор на его густую шевелюру, затем рассмеялась. — Ой, вспоминаю. Вы, кажется адвокат?
— Правильно.
— Вы были на стороне защиты или обвинения?
— Один из тех, кто представлял интересы истца.
— О, — посерьезнела Дара, — так значит, убили вашего коллегу?
— Да, несчастный был моим другом. Непринужденная атмосфера отеля и встреча с Григом заставили ее забыть о страшной угрозе, из-за которой они все здесь оказались. Подумать только, ведь этот мужчина, беседующий с ней, вполне мог оказаться на месте убитого. Она вздрогнула.
Джонатан заметил это и предложил выпить по рюмочке.
— Но ведь бар еще не открыт? — возразила она.
— Нет, но бутылочку отменного виски можно отыскать в одной из наших комнат.
— У вас что, их несколько?
— Да. Мы с судьей Уильямсом прибыли первыми и выбрали лучшие номера. Я занимаю часть башни.
Дара заколебалась, но после тяжелого разговора с Григом она почувствовала желание снять стресс, а мужчина казался весьма симпатичным. Так что девушка с благодарностью приняла приглашение. Они поднялись на ее этаж, затем по длинному коридору с поворотами дошли до двери в толстой каменной кладке. Джонатан открыл ее и пригласил Дару войти.
Его номер занимал два этажа. На первом размещалась гостиная, а узкая винтовая лестница вела в спальню наверху. Мебель была просто роскошна, а дополняли обстановку телевизор, музыкальный центр, холодильник и камин, в котором горел огонь.
— Ради такого комфорта стоило сюда приехать первым, — одобрительно сказала Дара.
О'Нил подошел к бару.
— Что вам налить?
— Виски с содовой, если вас не затруднит. Она села в кресло, а хозяин, передав ей напиток, устроился на софе.
— Что-то я не заметила вас за завтраком, отпив глоток, произнесла она.
— Я работал. — Он махнул рукой в сторону письменного стола. — Не могу позволить себе такую роскошь, как безделье.
— А как вы сноситесь с внешним миром?
— Полиция сделала для меня исключение. Виски несколько сняло напряжение.
— Мы ведь находимся в Шотландии?
— Лучше не пытайтесь угадывать.
Она улыбнулась, потому что он не возразил ей.
— Никогда еще у меня не было такого странного Рождества.
— У меня тоже. Но большинству не будет одиноко — ведь многие приехали сюда с семьями.
Дара почувствовала к Джонатану симпатию. Ему на вид было лет сорок, и, наверное, он скучал по своей семье.
— А где же ваша жена и дети?
— Я хотел спросить вас о ваших близких. Сам-то я холостяк.
— Я приехала сюда одна.
Словно угадав ее растерянность, он извинился.
— К сожалению, я услышал ваш разговор с Григом Спайрсом на лестнице. Я не решился помешать вам и подождал, пока вы не закончите. Похоже, вы близко знакомы?
На мгновение Дара рассердилась, но потом безразлично пожала плечами. Какое это теперь имеет значение?
— Да, мы жили вместе некоторое время.
— Я знаю.
— Откуда?
— Догадаться нетрудно. Теперь вы расстались, а Спайрс все еще ревнует.
— Вам, в самом деле, так кажется?
— А какова истинная ситуация?
— Вы говорите, словно на судебном заседании.
— Простите.
Допив, Дара поднялась с кресла и поставила бокал на стол.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.