Сандра Мэй - Северное сияние Страница 15

Тут можно читать бесплатно Сандра Мэй - Северное сияние. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сандра Мэй - Северное сияние

Сандра Мэй - Северное сияние краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Мэй - Северное сияние» бесплатно полную версию:
Из этой поездки в Монтану Т. Дж. Рейли планировал привезти новые впечатления, на основе которых он напишет свой очередной бестселлер. О, это будет Детектив с большой буквы, ведь ведет расследование не кто иной, как автор! И действительно, поначалу дело шло без сучка без задоринки, а после знакомства Ти Джея с подозреваемой номер один таинственные события посыпались как из рога изобилия.

...Это была лучшая книга, которую написал Т. Дж. Рейли. Но это был... любовный роман!

Сандра Мэй - Северное сияние читать онлайн бесплатно

Сандра Мэй - Северное сияние - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Мэй

Томми неожиданно почувствовала неловкость. Они не виделись почти шесть лет. Жили рядом – и не виделись. Не разговаривали по телефону. В сущности, довольно большой кусок жизни, в котором уместились смерть папы, болезнь мамы, страшные события на озере – все это Томми пережила в одиночестве. БЕЗ Мэгги. Может быть, они уже не так близки, потому и не о чем им сейчас говорить...

Спасительная тема всплыла сама собой.

– Как Элли? Малышка ведь совсем большая, должно быть?

Томми едва не прикусила себе язык. Весь городок знал, что Фергюса буквально силой заставили жениться на Мэгги, когда выяснилось, что она беременна. Элли Макфарлан исполнилось шесть лет, это вам любой скажет.

Снова тягостная пауза. Томми вздохнула и беспомощно пожала плечами.

– Не знаю, что сказать, Мэг. Слишком много лет... только одно – я очень скучала.

Мэг подняла голову, и в ее черных глазах блеснули слезы.

– Я тоже, Томми. Очень.

Лед тронулся, пошел змеиться трещинами, сквозь которые готова была хлынуть жаркая, безудержная радость...

– Фергюс не знает, что ты здесь, да? Я все понимаю, ты не думай...

Слезы закапали на скатерть. Мэгги торопливо вытерла их ладонью.

– Он мой муж, Томми.

Все верно. Мэгги сделала свой выбор, и нечестно осуждать ее за него. Она ушла жить в семью, которая ненавидела Томми Бартоломео и считала ее убийцей обожаемого всеми Джейка Макфарлана. Томми перегнулась через стол и взяла Мэгги за руку.

– Я знаю. Не надо мне было просить тебя об этом. У тебя могут быть неприятности.

Мэгги неожиданно выдернула руку, заговорила сердито и торопливо:

– Глупости! Я могу выпить чашку кофе, если захочу! С кем захочу и где захочу! Просто Фергюс, он...

– Прости меня, Мэг.

Мэгги словно захлебнулась собственными словами. Несколько секунд она смотрела на Томми, а потом вскочила и опрометью бросилась вон из кафе.

Томми окаменела. Ее сердце разрывалось от боли и смущения. Во что превратилась их жизнь? Как смел Фергюс довести Мэгги до такого состояния? Только потому, что она дружила с Томми, а Фергюс ее ненавидел?

Дарла Смит притормозила возле столика и сладким голоском поинтересовалась:

– Она еще вернется или можно убирать?

Томми буркнула, не глядя на Дарлу;

– У нее духовка включена. Совсем забыла.

– Да, это опасно. Можно весь дом спалить. Или газом потравить родного мужа. Каково будет старому Макфарлану пережить смерть ЕЩЕ одного сына?

Томми вскинула голову и яростно взглянула на невинно хлопающую ресницами Дарлу, но тут возле столика возникла Джеки с вечной сигаретой в пальцах.

– Дарла Смит, чеши-ка на кухню и налей нам кастрюльку супа на двоих. Вылови побольше креветок и осьминожек.

Дарла испарилась – Джеки она боялась по-настоящему. Томми слабо улыбнулась барменше. Хорошая она была тетка, Джеки, только вот с мужьями ей не везло. Со всеми пятью.

– Не бери в голову, Томми. Хотя Мэгги можно только пожалеть. Если бы не беременность, она вряд ли вышла бы за эту скотину замуж.

Дарла принесла суп, две тарелки, миску салата и кувшин яблочного сидра. Джеки отослала ее королевским взмахом руки и решительно затушила сигарету. Наклонилась к Томми и страшным шепотом сообщила:

– ОН звонил в Майами. И собирался сегодня зайти к Макфарланам. На кого поставишь?

– Джеки, брось.

– А я на него. Мускулистый парнишка. Макфарланы могут попробовать взять общим весом, но твой Ти Джей...

– Он не мой!

– Это я к слову. Слушай, а хочешь, я дам тебе телефончик одного частного детектива? Он мне здорово помог с третьим мужем... или с четвертым?.. не помню уже, но помог.

– Не хочу. Я сама разберусь.

– Томми, это тебе не трактор и не «шевроле», в одиночку можешь и не справиться. Подумай.

– Не хочу думать. Хочу супа! Наливай!

Джои подсказал отличную дорогу к Макфарланам. Прежде всего, она была очень красивая и удобная – широкая укатанная тропа, с двух сторон прикрытая от ветра сугробами и соснами. Над просекой синело небо, ослепительно сверкал под солнцем снег, в амуниции Джо Блэка было тепло и легко шагать, и Ти Джей вдруг поймал себя на том, что улыбается.

В юности он не понимал, как можно жить в глуши, далеко от людей и цивилизации. Сейчас – сейчас он был почти готов к этому. Поменять шум и вонь большого города на свежий ветер и ослепительный снег, на синее небо, на тишину по утрам и пение птиц... это больше не казалось фантастикой, это было нормально.

Жаль только, что он здесь не на отдыхе и даже не в творческом отпуске. Он идет на поиски доказательств того, что девушка с серыми сердитыми глазами и пепельными волосами – беспощадная убийца.

Настроение немедленно испортилось, и на двор Макфарланов ступил не легкомысленно улыбающийся турист из Майами, но суровый викинг из далеких краев, готовый убить одним лишь взглядом.

Впрочем, человек, обернувшийся на оклик Ти Джея, мало чем уступал ему в габаритах и настроении.

6

Только очень большой оптимист мог назвать старшего Макфарлана стариком. Саженные плечи, грудная клетка, напоминающая пивную бочку, громадные руки-окорока, ноги, напоминающие стволы сосен. Истинный лесоруб Монтаны, Дермот Макфарлан взирал на мир маленькими колючими глазками из-под кустистых седых бровей и совершенно не собирался бросаться на шею первому встречному.

– Здорово, мистер. Каким ветром занесло вас в мой дом?

– Добрый день, мистер Макфарлан. Меня зовут Рейли...

– Знаю. Ти Джей. Ты из Майами, верно?

– Верно. Собственно, как я мог забыть, здешняя система оповещения...

Гигант хмыкнул и выключил циркулярку.

– Верно. У нас тут мало что можно спрятать так, чтобы вечером тебе об этом не рассказали в «Сосновой шишке». Пошли в дом. Погодка хороша, но я хочу кофе. Выпьешь со мной?

– С удовольствием.

Удовольствие – это Ти Джей погорячился. Кофе в исполнении Дермота Макфарлана напоминал мазут с легким привкусом кострища, залитого пивом. Именно так. Бодрость от этого напитка не просто прибавлялась – ее зашкаливало. Ти Джей аккуратно сымитировал глоток, поцокал языком в знак одобрения и отставил кружку подальше. Дермот одним глотком выпил полкружки и сообщил:

– Сливок у меня нет. Ничего, что черный?

– Отлично.

– Вот и хорошо. Чего тебе здесь надо? Сороки болтали, ты расследуешь это убийство на Темном озере?

Ти Джей мысленно пожелал Дарле Смит всего самого доброго и отпил еще глоток адского пойла.

Дриминг-Уотерфоллс – рай для сыщика. Здесь все говорят много, охотно и отвечают на вопросы задолго до того, как они заданы... Ти Джей посмотрел на старого лесоруба в упор.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.