Энн Мэтер - Надменный герцог Страница 16

Тут можно читать бесплатно Энн Мэтер - Надменный герцог. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энн Мэтер - Надменный герцог

Энн Мэтер - Надменный герцог краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Мэтер - Надменный герцог» бесплатно полную версию:
Энн Мейтер — одна из наиболее популярных на Западе авторов жанра «romance», а попросту любовного романа.

Действие ее романов развивается в самых различных, иногда весьма экзотических странах и необычных обстоятельствах.

Ее героини убегают из дома, участвуют в сомнительных мистификациях, бросаются в опасные авантюры, даже могут столкнуться в снегах Англии с леопардом… Но судьба благосклонна к ним, они встречают свою любовь и вот он — «хэппи энд».

Энн Мэтер - Надменный герцог читать онлайн бесплатно

Энн Мэтер - Надменный герцог - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Мэтер

— И что же? — Джулиет посмотрела ей прямо в глаза.

— А то, что вы — просто… просто прислуга!

— А слуги — это люди низшего сорта, не так ли?

Тереса только презрительно передернула плечами.

Джулиет нахмурилась.

— Тогда позволь мне сказать тебе кое-что, Тереса. В этой жизни есть богатые и бедные, но то, кто ты есть, чего добился, или просто то, чем занимаешься, не определяется богатством и теми благами, которые оно дает. Человек должен найти в жизни нечто большее, чем материальное благополучие. Прежде всего он должен научиться жить в согласии с самим собой. Мне иногда кажется, что ты научиться этому не сможешь!

— Как вы смеете так со мной разговаривать! — Лицо Тересы исказилось от негодования.

Джулиет равнодушно пожала плечами и откинулась на спинку сиденья.

— Не воображай, что ты сможешь постоянно говорить мне гадости, не получая при этом отпора, — спокойно ответила она. — Всякому терпению приходит конец.

Гнев душил Тересу; она прерывисто дышала. Очевидно, с тех пор как Тереса поселилась на острове, никто, кроме Эстеллы Винсейро, не перечил ей.

Наконец, она выпалила:

— Фелипе выслушает меня. Я все ему скажу. Я узнаю, какую ложь обо мне вы ему наговорили!

— Ложь? — удивилась Джулиет. — Какую ложь?

— Которую вы выдумали, чтобы остаться здесь. — Тереса немного успокоилась. — Но мы еще посмотрим, сеньорита, кто одержит победу в этой игре!

Джулиет усмехнулась. Тереса была так молода. Даже ее злость была какой-то детской, но почему же тогда девушка питает такие далеко не детские чувства к герцогу?

— Хорошо, — спокойно сказала Джулиет. — Продолжай свою игру, Тереса, но кто может знать, чем она закончится…

Когда герцог вернулся, в машине царило гробовое молчание.

— Что-то обстановка здесь стала напряженной, — нахмурившись, заметил он. — Могу я спросить, почему?

Тереса сразу напустила на себя обиженный вид.

— Сеньорита Саммерс грубо со мной обращается, — сказала она, опустив голову. — Дядя Фелипе, ты же видишь, как все, что делает сеньорита Саммерс, пугает и расстраивает меня.

— Пугает? — Герцог завел машину и повернул в сторону площади. — Ты преувеличиваешь, Тереса.

Тереса посмотрела на него страдальческим взглядом.

— Нет, я не преувеличиваю. Вчера… вчера ты даже не спросил, куда мы ездили. О, страшно даже подумать! — Она закрыла глаза рукой. — Я была так напугана, только не хотела говорить об этом, чтобы не расстраивать тебя. Но теперь я должна все рассказать!

Джулиет молчала. Она была абсолютно уверена: причина по которой девушка не упомянула об их поездке, заключалась в том, что увидев герцога и Эстеллу Винсейро вместе, все прочие мысли вылетели у Тересы из головы. А то, о чем можно легко забыть, не настолько страшно, как Тереса пытается всем представить.

Дорога поднималась вверх по склону. Машина обогнула выступ скалы, откуда открывался прекрасный вид на удаленную бухту.

— Ну, я слушаю, — сказал герцог, закурив сигару. — Куда же вы ездили? — Он обернулся к Джулиет. — Моя племянница, кажется, слишком напугана, не могли бы вы, сеньорита, сами рассказать об этом?

— Могу, — спокойно ответила Джулиет. — Мы посетили местечко, которое называется Вентерра-Монтанья.

— Вентерра-Монтанья! — Герцог остановил машину. — Я не ослышался? Это так, Тереса?

— Разве я неправильно произнесла название? — с иронией спросила Джулиет.

Герцог повернулся к ней, в его взгляде сквозило недовольство.

— Вам известно об опасностях этой дороги?

— Об опасностях? Вы имеете в виду повороты?

— Да, сеньорита, я имею в виду повороты! — Герцог был в гневе.

Джулиет вздохнула.

— В них нет ничего страшного, мне приходилось ездить по дорогам с более крутыми поворотами и резкими спусками, чем эти! — вырвалось у нее, и она тут же пожалела о сказанном, потому что взгляд герцога был весьма скептическим.

— В самом деле? — медленно произнес он. — И где же, позвольте вас спросить, вы могли ездить по более извилистым дорогам?

Даже Тереса убрала руки и с любопытством уставилась на свою компаньонку.

Джулиет решила, что лгать бесполезно.

— В Альпах, сеньор, в швейцарских Альпах!

— Понятно. Вы ездили по дорогам швейцарских Альп.

— Да, сеньор.

— Интересно, каким образом девушка, которая сама зарабатывает себе на жизнь, могла оказаться в швейцарских Альпах?

Джулиет задумалась лишь на секунду.

— Я была там в качестве компаньонки… одной пожилой дамы, — ответила она. — Мы ездили в Монте-Карло в прошлом году.

— Это правда? — Герцог посмотрел ей прямо в глаза, потом перевел взгляд на Тересу, и вновь взглянул на Джулиет. — Хорошо, сеньорита, поверю вам на слово. Все равно дорога на Вентерра-Монтанья — не для новичков. Я советую вам выбирать другие маршруты. А твои страхи, Тереса, кажется, беспочвенны. Может быть, виной тому твое душевное состояние.

Но Тереса не хотела так легко сдаваться. Ее невозможно было переубедить.

— Ты… ты ведь не был там, дядя Фелипе, а веришь ей на слово! Она вела машину очень неосторожно, уверяю тебя. Мне было страшно!

— Тереса, это неправда! — возмутилась Джулиет.

— Нет, правда. Я не верю, что вы когда-нибудь бывали в Альпах. Мне кажется, вы солгали!

Джулиет не на шутку разозлилась. Сначала она чувствовала раздражение, потом слова Тересы позабавили ее, но теперь девушка рассердилась очень сильно. Кажется, Тереса опять вообразила, будто Джулиет не сможет постоять за себя!

Наклонившись вперед и придав своему голосу как можно больше уверенности и беззаботности, она сказала:

— Сеньор, ваша племянница, кажется, хочет намеренно обвинить меня во лжи. Чтобы доказать свою правоту, позвольте мне сесть за руль!

Тереса широко открыла глаза от удивления, а герцог нетерпеливо ответил:

— В этом нет необходимости, сеньорита. Я готов поверить…

— А я — нет, — настаивала Джулиет, с усмешкой глядя на герцога. — По крайней мере, позвольте доказать мне свою правоту или я сочту, что вы ко мне необъективны.

— Сеньорита, я же сказал, что верю вам, — недовольно произнес он.

— Неужели вы боитесь? — Джулиет не знала, зачем так сказала. Уж конечно не для того, чтобы свою правоту доказать Тересе. Может быть, она хотела что-то доказать себе самой.

Глаза герцога мгновенно потемнели, в их глубине мелькнуло что-то такое, отчего щеки Джулиет запылали.

— Нет, сеньорита, — тихо сказал он, — я не боюсь. Как-нибудь я непременно приму ваш вызов и позволю вам отвезти меня в Вентерра-Монтанья. Согласны? — Он взглянул на Тересу. — Ты довольна, малышка?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.