Сандра Стеффен - Город женихов Страница 16
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сандра Стеффен
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 0-373-19253-3, 5-05-004698-Х
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-02 04:31:10
Сандра Стеффен - Город женихов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Стеффен - Город женихов» бесплатно полную версию:Незавидное у мужчин в Джаспер-Галче положение: на весь город шестьдесят два холостяка, а невест на выданье только шесть. Однако нашелся один смекалистый ковбой — подбил друзей дать объявление в газету, приглашавшее американок со всех концов страны поискать счастья в их захолустье…
Сандра Стеффен - Город женихов читать онлайн бесплатно
Мэл натянула старые джинсы, сняла с вешалки толстую хлопчатобумажную рубашку. Окончательно выбрав естественность и удобство, она стерла с лица косметику, пригладила волосы и надела любимые ковбойские сапожки. Она закатывала рукава у рубашки, когда в дверь постучали.
Мэлоди повернула ручку, и в комнату тотчас же протиснулся Клейт. Его лицо было напряженным и встревоженным.
— Ты не видела Хейли?
— С тех пор, как ушла из церкви, — нет. А что?
Он снял шляпу и провел рукой по волосам.
— Она опять сбежала! Мы вместе вернулись домой из церкви. Потом она сказала, что хочет поздороваться со своей лошадкой. Когда я пошел звать ее обедать, то нигде не смог найти.
— Она не переоделась? — спросила Мэлоди, пристально глядя на Клейта.
Он сощурился, тряхнул головой.
— А какое это имеет значение?
— Если она все еще в том платье, то далеко не ушла.
Клейт с шумом выпустил воздух сквозь сжатые зубы:
— Думаешь, этих оборочек и бантиков оказалось для нее слишком много?
Мэлоди постаралась ответить ровным голосом:
— Я удивляюсь, как тебе удалось уговорить ее надеть это платье.
Клейт снова тяжело вздохнул:
— Это была идея Памелы-Сью. Она решила, что Хейли станет больше похожа на других девочек, если начнет одеваться женственнее. Я решил, что, возможно, здесь есть здравый смысл и что от некоторых перемен во внешности Хейли только выиграет. Вот хоть на тебя поглядеть…
Чувствуя себя так, будто в жаркий день на нее пролился освежающий дождик, Мэлоди заулыбалась. Слова Клейта прозвучали почти как комплимент.
— Боюсь, что Памела-Сью перестаралась, — продолжал Клейт. — Она и правда очень хорошая, милая и вся такая… южная. Она хотела как лучше. Мы с Хейли просто не могли ее обидеть. Она очень милая…
Он мог бы и не вставлять слово «милая» в каждую фразу — Мэлоди и так уже схватила суть. Стараясь не поддаваться раздражению, она спросила:
— Хейли взяла свою лошадь?
Клейт покачал головой:
— Кобыла еще недостаточно объезжена. Но исчез велосипед Хейли. Я бы не беспокоился так, если б она ушла пешком.
Он медленно обернулся к Мэл.
— Ты догадываешься, где она может быть?
— Да, но прежде надо заглянуть к вам домой.
* * *Через пятнадцать минут Клейт остановил свой грузовик в конце ухабистой дороги у старого покосившегося моста, перекинутого через речку Шуга-крик. После сильных дождей течение под мостом принимало угрожающий характер, но сегодня глубина достигала всего нескольких футов, и река напоминала скорее ручеек.
— Ты думаешь, она где-то поблизости? — спросил Клейт.
Мэлоди, кивнув, огляделась. Солнце ярко светило, воздух был по-осеннему бодрящим. Речка словно проводила черту между летом и осенью, ведь на том берегу листья на старых дубах уже начинали желтеть.
— Почему ты решила, что она здесь? — спросил Клейт.
— Она недавно говорила мне, что любит это место, — сказала Мэлоди. — Я и сама всегда сюда приходила, когда хотела побыть одна… Идем, — добавила Мэлоди, спрыгивая из кабины на землю. — Хейли, несомненно, видела, как мы подъехали.
Мэлоди двинулась по тропинке, на которой виднелись свежие следы. Обогнув колючий кустарник, они оба подошли к полуразрушенной хижине, которую лет двадцать назад соорудили местные мальчишки. У стены стоял новенький блестящий велосипед.
Подобрав на тропинке розовый бант, Клейт остаток пути почти бежал. Он не ожидал, что дверь окажется запертой изнутри, и навалился на дверь всем своим весом.
— Хейли! — позвал он, дергая ручку. — Открой!
Мэлоди сделала ему знак отойти в сторону.
— Подходящий сегодня день для прогулки, правда, Клейт?
— Да, в самом деле неплохой, Мэл… то есть Мэлоди, — пробормотал он.
Качнув головой, она предложила:
— Может быть, спустишься к реке, бросишь в воду камешек-другой?
— Хорошо.
Когда Клейт исчез из виду, Мэлоди сказала:
— Все в порядке, Хейли. Можешь выходить.
Последовало долгое молчание.
Наконец Хейли ответила:
— Я отсюда не выйду.
— Ты думаешь, мне важно, как ты выглядишь? Кстати, я принесла тебе во что переодеться, — стала выманивать девочку Мэлоди.
— Правда?
— Честное слово.
— А что ты принесла?
— Джинсы и красную рубашку с подсолнухами.
Из-за двери раздался легкий вздох.
— Ты должна мне помочь, — прошептала девочка.
— Помочь в чем?
— Не позволяй Клейтону жениться на этой женщине.
Теперь пришла очередь Мэлоди вздохнуть.
Она положила одежду на траву и вернулась на тропинку, чтобы не смущать Хейли.
Невдалеке послышался всплеск от упавшего в воду камешка. Пройдя вперед по извилистой тропинке, Мэлоди вышла на берег, где на стволе упавшего дерева сидел Клейт.
— Ну, что Хейли? — спросил он.
— Немного дуется. Но, думаю, с ней все в порядке.
Клейт покачал головой:
— Не знаю, как это у тебя получается, одна ты умеешь добиться от моей дочери того, чего больше никто не умеет.
Мэлоди пожала плечами. Клейт постоянно ловил себя на том, что смотрит на ее губы. Нелегко оказалось выбросить из головы воспоминание о недавнем поцелуе. Клейт снова ощутил желание. И тут он вспомнил верный способ избавиться от этого наваждения. Если заставить Мэл говорить, она обязательно его разозлит, и тогда все встанет на свои места. Он сказал, сунув в рот сухую травинку:
— Вайет считает, ты потому так хорошо ладишь с Хейли, что у вас с ней много общего.
Мэлоди прыгнула на выступавший из воды плоский валун.
— Наверное, тебе было не очень приятно это слышать.
Клейт знал, что ему нужно только согласиться, и Мэл тут же рассердится всерьез. Но неожиданно для себя он сказал:
— Может быть, это значит, что она вырастет сильной, независимой и грациозной. Такой, как ты.
Перепрыгнув на соседний валун, Мэл обернулась и взглянула ему прямо в глаза:
— Ты флиртуешь со мной, Клейт?
Он вздрогнул. Значит, голос его выдал.
— Нет, конечно, — произнес он, вставая на ноги. — С чего ты взяла?
Прикидывая расстояние до следующего камня, Мэлоди вздохнула. Разумеется, Клейт далёк от того, чтобы флиртовать с ней…
Она прыгнула. При приземлении ее правая нога заскользила по гладкой поверхности камня. Мэлоди отчаянно замахала руками. Краем глаза она заметила, как Клейт вскочил на первый камень. Заметила — и упала навзничь.
Холодная вода заставила ее содрогнуться. Речное дно оказалось жестче, чем можно было предположить.
— Ты не ушиблась?
Сидя по плечи в воде, Мэл взглянула на Клейта, стоявшего на ближайшем от нее валуне.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.