Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая Страница 17

Тут можно читать бесплатно Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая

Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая» бесплатно полную версию:
Героини этого семейного романа-хроники – три блистательные женщины, три актрисы. Старшая из них, Сенда, была кумиром санкт-петербургских театралов в царской России, ее дочь Тамара стала звездой первой величины Голливуда, но самой талантливой оказалась Дэлия, внучка Сенды, сумевшая затмить славу и бабушки, и матери.

Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая читать онлайн бесплатно

Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джудит Гулд

– На то последнее ржавое корыто, которому удалось прорваться полторы недели назад, сумели втиснуться свыше девятисот человек, несмотря на то что водоизмещением оно было не более полутора тысяч тонн. Представляешь, девятьсот человек! – Он покачал головой. – Если одна из этих переполненных посудин пойдет ко дну, это будет настоящая беда. Спасательных шлюпок у них гораздо меньше, чем нужно. Среди пассажиров много стариков и больных, немало и детей. Ни тех ни других не назовешь чемпионами по плаванию, особенно после того, что им довелось пережить в концентрационных лагерях.

– И что ты предлагаешь делать? – спросила Тамара.

– Делать? Мы бессильны что-либо сделать, и это-то и приводит меня в ярость. До тех пор, пока англичане не снимут иммиграционные ограничения, въезд в страну возможен только одним путем – через «Алиях Бей». Все, что мы можем сделать, это привести на берег как можно больше людей, готовых им помочь.

– Ну что ж, это лучше, чем ничего. – Она улыбнулась. – Знаешь, я так горжусь тобой. Я еще никогда не встречала более бескорыстного человека.

– Это ты обо мне? – Дэни рассмеялся. – Нет, только не я. Вот твой отец – да. Какие бы события ни происходили в этой стране, он всегда в самой их гуще, несмотря на свою искусственную ногу и все такое.

– Дэни…

Он взглянул на нее, заметив перемену в ее тоне.

– О моем отце. Я хотела поговорить с тобой.

– Так поговори.

Она тихонько вздохнула.

– Как ты думаешь, он еще не слишком… стар для всех этих подвигов в духе Эррола Флинна?

– Стар? Хитрый Лис Пустыни?

– Ему скоро пятьдесят два.

Дэни кивнул.

– Я беспокоюсь за него. Очень беспокоюсь.

– Не волнуйся, если кто и может позаботиться о себе, так это твой отец.

– Я понимаю. Но может ли он так же заботиться о таком огромном количестве людей?

– Ты же видишь, что в этом вся его жизнь. Что ты хочешь, чтобы он делал? Сидел в тени с книжкой в руках? Он не такой человек.

– Но ты же сам беспокоишься о том, что может произойти во вторник.

– Это верно. – Он кивнул и, в последний раз затянувшись, загасил сигарету. – Но только потому, что могу дать голову на отсечение, что во вторник все британские береговые патрули будут в полной боевой готовности. Они хотят, чтобы происшествие с «Филадельфией» послужило для всех уроком.

– Тебе рассказал об этом один из твоих осведомителей?

– Один из симпатизирующих нам англичан, – поправил Дэни, тронувшая его губы едва заметная улыбка мгновенно исчезла. – Слава Богу, таких людей немало. – Он помолчал. – Я хотел сказать, что твой отец может угодить в ловушку.

Ледяной страх лишил Тамару дара речи.

– Ты же знаешь, мы не можем допустить, чтобы его поймали. Он один из семи или восьми человек, которые объединяют всех евреев в сплоченную группу в их борьбе за свободу. Его арест будет иметь трагичные последствия. Вот почему я хочу, чтобы во вторник ты попыталась удержать его вдали от берега.

– Я постараюсь. – Она со вздохом погладила свой живот и снова кинула взгляд на зубчатые горы, которые всегда напоминали ей об отце; они были такими же несгибаемыми и постоянными, как он. Спустя мгновение она снова повернулась к мужу. – Я сделаю все, что смогу, Дэни, но ты не хуже меня знаешь моего отца. Если он что-то решит, его ничто не заставит передумать. Он такой же упрямый, как ты.

– Тогда постарайся прибегнуть к какой-нибудь хитрости. Если это удается со мной, почему бы не сделать то же самое с твоим отцом?

– Потому что я его дочь, а на отцов женские уловки не действуют.

– Зато действуют дочерние уловки. Придумай что хочешь. Используй… ребенка!

– Ребенка! – Она изумленно уставилась на него.

– Скажи ему, что у тебя неприятности, связанные с беременностью. Доктор Саперштейн тебя поддержит. Объясни отцу, что, поскольку я должен быть на берегу, когда «Филадельфия» попытается прорвать блокаду, тебе нужно, чтобы он был с тобой.

– Сделаю, что смогу, – без особой надежды повторила Тамара.

– Отлично. – Он улыбнулся. – Только не забудь сначала поговорить с доктором Саперштейном, чтобы у вас не было расхождений. – Дэни поднялся с кресла и, наклонясь к ней, поцеловал в щеку. – Не смотри так на меня. Все будет в порядке.

Она с отсутствующим видом кивнула. Долгие годы… даже десятилетия ее отец подвергал себя риску. И только благодаря своей сообразительности, а иногда и везению ему удавалось избегать ареста. Интересно, сколько жизней он уже прожил? Ей оставалось только надеяться, что меньше половины отведенных Богом.

В то время, как в ее доме собрались мужчины, Йехан и другие женщины сидели в доме ее дочери Тауфик. Хотя всем им было прекрасно известно о причине, побудившей мужчин собраться, женщины, следуя правилам приличия, ни словом не обмолвились о ней. Вместо этого они ели сладкие пирожные, запивая их густым приторным кофе из крошечных чашечек, и болтали как сороки, обмениваясь сплетнями и рецептами, восхищаясь нарядами друг друга и обсуждая такие животрепещущие темы, как воспитание детей и брачные контракты.

Подобно тому, как Наймуддин держался несколько вдалеке от других мужчин, Йехан сохраняла дистанцию в общении с женщинами. Она сидела близ открытой входной двери, откуда ей была видна ее собственная дверь, от которой ее отделяла всего сотня шагов. Она не принимала участия в женских разговорах и не собиралась этого делать. Все ее мысли были заняты тем, что происходило в ее доме, но отдельные фразы разговора то и дело врывались в ее сознание: «…Я считаю это возмутительным. Ее родители запросили за нее вдвое больше, чем родители Дайаб. Я всегда говорила, что надо иметь дело с родственниками. Дальняя родня обходится гораздо дешевле…»

Йехан волновалась все больше. Прошло полчаса, потом час, потом полтора, а мужчины все еще находились в ее доме. «…Да, но с такими ценами на невест, кто же может позволить себе развод…» Сердце Йехан забилось часто и неровно. «…Он такой замечательный сын, мой Салам. Прошло два года с тех пор, как он отправился в Суэц на работу, и он регулярно присылает нам деньги раз в три месяца…» Йехан забарабанила пальцами по своим прикрытым платьем коленям, ни на секунду не отрывая от двери взгляда. Когда Тауфик, наклонясь, дотронулась до ее руки, она вздрогнула.

– Твои мысли далеко от нас, мама, – укоризненно прошептала дочь. – Ты же знаешь, что, если ты по-прежнему будешь смотреть только наружу и не скажешь хоть что-то, о тебе станут говорить. По тому, как они на тебя смотрят, видно, что они находят твое поведение необычным.

– Пусть говорят, если им больше нечем заняться, – раздраженно проговорила Йехан. – Они – просто стадо глупых коз.

– Ш-ш! – Тауфик украдкой бросила взгляд за спину, желая узнать, не слышал ли кто-нибудь слова матери. С облегчением убедившись, что это не так, она вздохнула. В ее голосе появились просительные нотки. – Пожалуйста, мама, неужели ты не можешь хоть немного притвориться, что тебе все это интересно?

Неожиданно Йехан увидела Абдуллу, который с напыщенным видом выходил из дома. При виде красивого головного убора, который столько лет украшал голову ее мужа, женщину пронзила острая боль. За Абдуллой поспешно вышли остальные мужчины, стараясь идти в ногу с ним. У нее упало сердце. Она без слов поняла, что случилось. Головной убор и очевидное возбуждение мужчин сказали ей все. Ничего не отвечая дочери и оставив ее стоять с открытым ртом, Йехан вскочила на ноги и бросилась домой. Она чувствовала, что сейчас нужна мужу как никогда.

Когда она подходила к дому, из него выходили последние мужчины. Она подождала, слегка наклонив голову, затем заглянула внутрь.

От представшего ее взору зрелища у нее перехватило дыхание. Ее муж стоял, как на сцене, недалеко от двери, в каких-то пяти шагах от нее, освещенный ярким солнечным светом, клином врывающимся внутрь полутемной комнаты. Глаза его были устремлены прямо на жену, но он ничем не выказал, что видит ее.

Внутри у Йехан похолодело, когда она поняла, что он смотрит сквозь нее, как если бы ее не было вообще.

Яркий луч света подчеркивал его поражение, делал его более жалким. Он стоял, опустив плечи, уныло глядя перед собой, и впервые за все те годы, что они были вместе, выглядел старым, слабым и абсолютно беспомощным. Казалось, он совершенно пал духом.

Глубоко вздохнув и торопливо произнеся молитву, чтобы Аллах придал ей смелости, Йехан шагнула внутрь. Подойдя к мужу, она обвила руками его шею. Он бессильно прислонился к ней, она покачнулась, но, будучи сильной женщиной, все же устояла на ногах. Неудержимая дрожь сотрясала его.

– Они хотят воевать! – будто в забытьи шептал Наймуддин. – Они хотят наносить раны и увечья. Хотят убивать! – Голос его звучал надтреснуто. – Через два дня собираются напасть на поселение евреев.

– Я знаю, – нежно ответила Йехан. – Я видела, как они выходили, и прочла все по их лицам. Они глупцы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.