Джуд Деверо - Принцесса и Золушка Страница 18

Тут можно читать бесплатно Джуд Деверо - Принцесса и Золушка. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джуд Деверо - Принцесса и Золушка

Джуд Деверо - Принцесса и Золушка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джуд Деверо - Принцесса и Золушка» бесплатно полную версию:
Они очень похожи друг на друга, но внешнее сходство – единственное, что их объединяет.

Что могло заставить поменяться местами «принцессу» Ариэль и «Золушку» Сару?

Скромная секретарша Сара мечтает хоть на время окунуться в блеск и роскошь жизни богатой наследницы...

Ни в чем не знающая отказа Ариэль, тайно влюбленная в обаятельного босса кузины, считает, что лучший способ покорить сердце мужчины – как можно чаще попадаться ему на глаза...

Однако этот невинный маскарад принимает весьма неожиданный оборот и обе девушки попадают в водоворот опасных приключений...

Джуд Деверо - Принцесса и Золушка читать онлайн бесплатно

Джуд Деверо - Принцесса и Золушка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо

– Но сейчас остров снова бедствует. Что же случилось? Неужели целебные источники иссякли?

– Тут все не так просто. В конце прошлого века прогремел взрыв как раз там, где из земли била целебная вода, и источник в одночасье иссяк. Расследование не дало никаких результатов, и причина взрыва так и осталась неизвестной. Остров начал терять популярность, и в конце концов захирел окончательно. Сейчас там около двухсотпятидесяти жителей. Особняки, само собой, никуда не делись. Но источники из Интернета утверждают, что они гниют и быстро разрушаются. Местные жители самовольно селятся в покинутых домах, и мальчишка, который разносит пиццу, может жить в доме с мраморными полами и резными лестницами. Кое-кто из местных жителей не платит ни аренды, ни налогов вообще.

Сара проработала с Эр-Джеем достаточно, чтобы увидеть всю широту открывающихся возможностей. Нувориши, разбогатевшие на нефти или биржевых спекуляциях, обожали родословные. Бог знает почему, им хотелось заставить общество поверить, что они унаследовали деньги и дом от какого-нибудь прадедушки и совершенно не желали гордиться, что добились всего своим трудом. Вот тут-то и пригодятся старинные особняки и запутанные истории древних родов.

– Но это все весьма очевидно, – сказала она вслух. – Почему же никто не сделал этого раньше? Не отреставрировал старинные особняки и не превратил остров в место отдыха?

– Ну, насколько мне удалось узнать, кое-кто пытался это сделать, но все бизнесмены возвращались с Королевского острова ни с чем. Похоже, нынешние обитатели острова так же негостеприимны, как и их предки. Этот остров оказался крепким орешком.

– Вы справитесь, – сказала Сара уверенно.

– Вы так думаете? – с живым интересом переспросил Бромптон.

– Конечно. Сара говорила мне, что вы очень настойчивы и всегда добиваетесь своей цели.

– Правда? Надеюсь, она права. Мне действительно хотелось бы заполучить этот остров – ради Чарли. Думаю, если использовать новые методы, то можно будет вернуть и горячий источник. Большинство людей связывают время провождение на водах с источниками где-нибудь в тропиках, а тут прямо у побережья Северной Каролины. Чарли прав это произведет фурор. Особенно если правильно спланировать рекламную кампанию и убедить всех в целебной силе местных вод.

Сара задумалась. Проект нравился ей все больше и больше, кроме той части, конечно, где Эр-Джей предложил обманывать людей, выдавая источники за целебные. Ну да в этом вряд ли будет такая уж необходимость. А может, он поручит ей работу над проектом? Тогда... тогда она смогла бы жить в Арунделе и работать на Королевском острове. «Пустые мечты, – одернула себя Сара. – Кем это я собираюсь там работать?»

– Вот мы и приехали, – объявил Бромптон, и Сара увидела впереди море и пристань, а вдалеке, на горизонте, очертания Королевского острова.

Парома видно не было, и Эр-Джей припарковался у обочины и выключил мотор. Потом повернулся к пассажирам на заднем сиденье:

– Кто-нибудь проголодался?

– Нет! – воскликнула Ариэль. – Даже не упоминайте при мне слово «еда». Да после завтрака в этом отеле мне придется поститься недели три. Страшно даже подумать, сколько я прибавила в весе. Пришлось съесть толстенный ломоть хлеба с сыром. И еще там был творог с кленовым сиропом. Ужас!

– Я плотно позавтракал, – сдержанно отозвался Дэвид. Сара знала наверняка, что Бромптон не стал есть хлеб с сыром и сладкий творог. Два месяца назад она застукала его за поеданием пончиков. Когда он взялся за четвертый, Сара не удержалась от соблазна и ехидно заметила, что каждая упаковка пончиков прибавляет по килограмму, что в возрасте мистера Бромптона просто-таки опасно для здоровья. С этого момента он не съел больше ни одного пончика, а так же отказался от пирожков и плюшек.

– Я хочу есть, – сказала Сара.

– Спасибо, – тихо сказал босс, но она сделала вид, что не слышит.

Он завел мотор и направил «ягуар» В сторону небольшого семейного ресторанчика, который приметил милю назад.

Они выбрали столик, сделали заказ, и, едва захлопнув меню, Дэвид спросил:

– И для чего же вам понадобился Королевский остров, мистер Бромптон? Ну понятно, что вы хотите эксплуатировать его ресурсы, но ведь это, наверное, не все?

Дэвид улыбнулся, но ни у кого из присутствующих его слова не вызвали смеха. Никто не понял, было ли это заявление шуткой. Тогда он упрямо продолжил:

– Разве вы не таким способом зарабатываете деньги?

– Конечно, таким. – Эр-Джей насмешливо взглянул на Дэвида. – Именно так капиталисты и зарабатывают на жизнь: мы эксплуатируем всякие там ресурсы, и на нас работает куча народу. И все тоже понемножку зарабатывают. А скажи-ка мне, сынок, – как бишь тебя зовут? – чем ты занимаешься? Ты уже принес пользу обществу?

– Я учился тому, как спасать нашу землю.

Сара переводила взгляд с одного мужчины на другого и видела перед собой не представителей рода гомо сапиенс, что пере водится с вечной латыни как «человек разумный». Нет, это два лося сшиблись рогами и копытами роют землю, вздымая клубы пыли и яростно пыхтя в попытке доказать, кто из них сильнее и круче. И ради чего все это? Она взглянула на Ариэль, надеясь найти понимание, но та смотрела на Бромптона круглыми глазами и ловила каждое его слово. Сара вздохнула: ее босс именно так действует на женщин. Они просто впадают в экстаз от его агрессивного напора, уверенности в себе и хищной улыбки. Ну и плюс он умеренно хорош собой. Она перевела взгляд на Дэвида. Он являет собой полную противоположность Бромптону. Чистенький, молодой, и на нем просто большими буквами написано, что он ни дня в жизни не работал. «Надо это прекратить, – устало подумала Сара.

– Богатство было нажито его предками, – сказала она. И нажито давно. Тот, что постарше, имеет опыт, а потому сумеет быть безжалостным – качество, которое вряд ли есть у его молодого противника. Полагаю, он ни перед чем не остановится, чтобы получить желаемое. А вот юноша имеет чувства, и ему знакомо понятие совестливости. Это прекрасно, но такие идеалы чужды миру бизнеса и наживы. В общем, если эти двое все же решат пойти на улицу и выяснить отношения в честной драке, я бы поставила на того, что постарше. А ты? – спросила она у Ариэль.

– На молодого! – уверенно ответила кузина. – Если ему чего захочется, он становится ужасно настойчивым и изобретательным. И остановить его сложно. Старик быстро выдохнется, а молодой будет драться и лишь войдет во вкус. Он стерпит даже переломанные кости и выбитые зубы. Дэвид никогда не сдается.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.