Барбара Картленд - Шелковый поцелуй Страница 18
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-699-49136-0
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-01 05:18:17
Барбара Картленд - Шелковый поцелуй краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Шелковый поцелуй» бесплатно полную версию:Скромная секретарша Вайра Милфилд получает от своего шефа неожиданное предложение: сыграть роль… невесты его сына. Суровый и сдержанный молодой человек произвел на девушку далеко не самое приятное впечатление – особенно на фоне ее нового поклонника, обаятельного французского аристократа. Однако вскоре Вайра вынуждена в корне пересмотреть свое отношение к обоим претендентам на ее руку и сердце. А далее события начали разворачиваться и вовсе неожиданно…
Барбара Картленд - Шелковый поцелуй читать онлайн бесплатно
Затем она решительно подошла к гардеробу и достала бархатную накидку на лебяжьем пуху, такого же цвета, что и платье.
Набросив ее на плечи, она без единого звука последовала за горничной, выключив в комнате свет. Они медленно шли по коридору. Вайра знала, что спальня Йена рядом, и каждый шаг казался ей преисполненным опасности.
Они вышли на площадку и стали спускаться по лестнице. В холле внизу слышался стук маятника больших напольных часов, от натертых полов пахло воском, повсюду распространялся ни с чем не сравнимый запах чистоты.
Наконец они спустились и какое-то время постояли на нижней ступеньке, прислушиваясь. В доме было тихо, тишина нарушалась только громким стуком маятника.
Девушка поманила ее, и Вайра, миновав парадную дверь, прошла за горничной в коридор, откуда гораздо менее внушительного вида дверь вела на улицу.
– Я не знаю, когда вы вернетесь, мадемуазель, – сказала девушка, – но вот ключ. Когда вы войдете, положите его на столик у двери. Я встану рано, все еще будут спать, закрою дверь на цепочку и уберу ключ.
– Merci beaucoup, – поблагодарила девушку Вайра.
Она взяла ключ, холодивший ей руку, и вдруг поняла, что второпях забыла захватить сумку. Но теперь уже не было времени возвращаться. Дверь открылась, и она выскользнула на улицу.
Здесь ее снова охватила тревога: а вдруг все это было шуткой и Пьер вовсе не ждет ее в условленном месте? Но, следуя его инструкциям, она все же повернула направо и пошла по улице.
И тут Вайра увидела его, он ожидал ее на углу. Не успела она подойти, а он уже устремился ей навстречу с распростертыми объятиями.
– Вы пришли! – воскликнул он. – Вы ангел! Восхитительный, обворожительный ангел! Я знал, что вы придете!
Поднеся ее руки к губам, он страстно целовал их, шепча нежные слова.
Вайра сделала легкое движение, он отпустил ее руки и, взяв ее за локоть, повел к машине. Это был великолепный «Мерседес». Он усадил ее на переднее сиденье, прикрыв ей ноги пледом.
– Вам не холодно? – спросил он с заботливой нежностью в голосе.
– Я… мне нельзя задерживаться, – проговорила взволнованно Вайра.
Он улыбнулся, закрыл дверцу и, обойдя машину, сел за руль. Не говоря ни слова, он включил мотор, и они поехали по городу.
– Куда мы едем? – спросила Вайра.
– Я хочу показать вам мой замок. Он всего в пятнадцати милях от Лиона.
– Но я не могу отсутствовать так долго! – воскликнула Вайра.
Она встревожилась не на шутку. Мало того что было рискованно согласиться на встречу с Пьером, но ехать к нему домой, ночью, было совсем неприлично, и, конечно же, ей следует отказаться.
Он взглянул на Вайру с улыбкой.
– Такая респектабельная! Такая пуританка! – шутливо заметил Пьер. – Вы и на самом деле такая или это уже влияние семейства Дюфло?
– Дюфло здесь ни при чем, – ответила Вайра. – Моя мать не одобрила бы меня – ехать в гости к малознакомому мужчине среди ночи! И что подумают ваши родственники?
– У меня практически нет родственников, – успокоил ее Пьер. – Во всяком случае, никто из них не живет в замке. Вы же не думаете, что я стану обременять вас знакомством с моей родней?
В эту минуту Вайра подумала о чопорном семействе Дюфло и вздохнула с облегчением.
– Все равно, уже слишком поздно, – продолжала она упорствовать.
– Хорошо, – отвечал он с обезоружившей ее уступчивостью. – В этот раз я только покажу вам мой замок снаружи. Вы даже можете не выходить из машины, но я надеюсь пробудить в вас любопытство, чтобы вам захотелось побывать в нем завтра или послезавтра.
– Но это невозможно! – воскликнула она. – Вы не понимаете. Мое пребывание в Лионе строго расписано, у меня совсем нет свободного времени.
– Если это действительно так сложно для вас, нам придется встречаться по ночам. Так или иначе, мы что-нибудь придумаем.
– Я не должна больше с вами встречаться, – сказала Вайра, обращаясь больше к себе, чем к Пьеру. – Это слишком опасно, это нечестно по отношению к сэру Эдварду.
Она говорила, почти не отдавая себе отчета, что́ она говорит и кому.
– Вы хотите сказать, что сэр Эдвард купил все ваше время, наняв вас рекламировать его продукцию?
– Откуда вы это знаете?
– Я догадался, – усмехнулся Пьер. – Мне известно, что сейчас в Лионе собрались производители шелка. Мне известны деловые интересы и сэра Эдварда, и Франсуа Дюфло. К тому же я вижу, как вы прекрасно одеты…
Помолчав немного, он произнес едва слышно, наклонившись к Вайре:
– Я еще не сказал вам, как вы очаровательны! Я хочу любоваться вами – вашими глазами, волосами и вашим обольстительным ртом. Имеете ли вы хоть какое-то понятие о том, как он притягателен?
– Притягателен? – переспросила в недоумении Вайра.
– Меня неудержимо влечет целовать его, но я побаиваюсь вас, вы так… неприступны.
Вайра хотела отшутиться, но это оказалось непросто. Она ощущала, как теплая волна разливается по всему ее телу, она слышала собственное прерывистое дыхание. Ее охватило какое-то странное, непонятное возбуждение.
– Ну вот, мы уже и за городом, – сказал Пьер.
Окрестности казались изумительно прекрасными при лунном свете – дорога, то поднимающаяся вверх, то спускающаяся вниз, отдаленные холмы, извивающаяся серебристой лентой река по одну сторону от шоссе.
Но Вайра ни о чем не могла думать. Рядом с Пьером она словно не принадлежала себе. Его голос обволакивал ее, его напор лишал ее воли.
– Как вы могли покинуть меня? Это было жестоко с вашей стороны, тем более что вы уже заставили меня страдать, когда я в первый раз вас потерял, – с чувством говорил Пьер.
– Все вы выдумываете, – сказала Вайра, флиртуя в первый раз в жизни.
– Вы и правда так считаете? Увы, я вряд ли смогу передать вам, что я пережил, не зная, где вы, как вас найти. Чем бы я ни был занят, ваш образ неотступно в моих мыслях, я вижу вас во сне каждую ночь.
– Какой вздор! – отвечала она почему-то шепотом.
Машина неслась по шоссе с головокружительной скоростью.
И вдруг они резко свернули и въехали в ворота на широкую дорогу, по обеим сторонам которой росли высокие липы. В конце ее виднелся огромный замок, таинственный и прекрасный в окружении темных деревьев, как драгоценность на фоне бархатного футляра.
– Моя дорогая малышка! Ma petite! – воскликнул Пьер. – Вы так молоды, так чисты! Я понял это сразу, как только вас увидел. Скажите, ведь я первый мужчина в вашей жизни?
– Я не понимаю, что вы хотите сказать, – проговорила Вайра, окончательно смутившись.
– Я думаю, вы понимаете. Сколько мужчин любили вас? Отвечали ли вы кому-нибудь взаимностью?
На этот вопрос Вайра могла ответить честно. Она отрицательно покачала головой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.