Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер» Страница 18
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Айрис Денбери
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-227-00973-2
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 50
- Добавлено: 2018-08-03 06:19:39
Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер»» бесплатно полную версию:Юная Андреа Ланздейл рано лишилась родителей. Работа в престижном отеле «Бельведер» стала для нее хорошей школой. Честная и порядочная девушка завоевывает симпатию персонала отеля и покоряет сердце неприступного Кира Холта.
Айрис Денбери - Дни и ночи отеля «Бельведер» читать онлайн бесплатно
Андреа хотела бы относиться к происшедшему с тем же легкомыслием, что Югет, но ей это не удавалось. Во всяком случае, она гораздо глубже была замешана в этом деле.
Югет оказалась плохим предсказателем, так как утром дела не пошли на лад. Одна из воскресных газет отвела полколонки отчету о краже драгоценностей у мисс Ингрид Дженсен, остановившейся в «Бельведере». Исчезло ожерелье, мисс Дженсен заявила, что оно пропало, когда она ушла на ленч. Нет, больше ничего не украдено, хотя в ее номере были другие драгоценности.
Андреа пала духом. Мисс Дженсен нарушила свое обещание не вызывать полицию до следующего дня в том случае, если отыщется ее пропажа. Должно быть, она рассказала все репортерам вчера вечером.
— Какая сенсация, правда? — сказала Джилл Брукман, когда Андреа присоединилась к ней на дежурстве. — Босс придет в бешенство, когда прочитает об этом, а Майская Королева закрылась у себя в кабинете и изучает этот номер.
Однако позднее в то же утро Джилл была уже не такой веселой:
— Мне только что звонил Дик, спрашивал, как развиваются события вокруг украденного ожерелья. Мисс Дженсен сама рассказала ему всю историю.
— Когда? — спросила Андреа.
— Вчера вечером, очевидно. Но я в ужасе оттого, что он поместил этот материал в своей газете. Дик прекрасно знает, что в рекламе такого рода «Бельведер» заинтересован меньше всего. Он сделал это, видимо, с целью досадить мне. Мы поссорились, но я не думала, что он так поступит.
— Нет, Дик не стал бы так делать. Это просто неудачное стечение обстоятельств: он случайно оказался на месте, когда мисс Дженсен решила рассказать о своей пропаже.
Как и следовало ожидать, Андреа вызвали в кабинет ее тети.
Вокруг миссис Мейфилд лежали кипы газет.
— Это ты рассказала, Андреа? — спросила она, не глядя на девушку.
— Нет.
— Или намекнула кому-то из определенной газеты?
— Нет. Я ничего не говорила. — Андреа рассердили новые обвинения тети и готовность верить самому худшему, когда дело касалось ее племянницы. Поддавшись порыву, она добавила: — Кажется, сама мисс Дженсен дала весьма подробное интервью.
Миссис Мейфилд подняла на нее глаза:
— Возможно, ты права. К счастью, отчет появился только в одной газете, но завтра, несомненно, эту новость подхватят все газеты.
Утром весь персонал уже знал, что одетые в штатское детективы незаметно ищут в гостинице ожерелье мисс Дженсен, и когда Андреа пришла на ленч, ей сообщили, что ожерелье еще не найдено. По крайней мере, никто ничего не знал наверняка.
— Подумай о том, где оно может оказаться! — воскликнула одна из девушек. — В кастрюле из-под бульона среди костей или внутри формы для выпечки печенья. Бог ты мой! Вот уж будет сюрприз, если тебе на зуб попадет бриллиант.
Андреа склонила голову над тарелкой, хотя ей совсем не хотелось есть. Как близки к истине были эти нелепые предположения! Подручным на кухне или ученику повара достаточно было посмотреть наверх, чтобы заметить сверток. Если только… у Андреа перехватило дыхание при мысли, что кто-то другой мог найти ожерелье и спрятать его. Югет не следовало бросать его в этот пролет, хотя что еще можно было сделать. «На самом деле, мне следовало набраться мужества, пойти к тете Кэтрин и принять все, что за этим последовало бы».
Девушки вокруг нее все еще болтали о том, где можно спрятать ожерелье:
— В бельевой, привязать его к скатерти.
— А как насчет цветов? Кто угодно мог бросить его в листву или засунуть в вазу.
После ленча Андреа почувствовала непреодолимую потребность выглянуть в окно, выходившее на крышу кухни. Куда упал сверток? Ночью шел дождь, и она увидела обрывки размокшей оберточной бумаги, зацепившиеся за наклонный угол деревянной панели, но ожерелья не было видно.
— Хочешь подышать воздухом, Ланздейл?
Андреа так поспешно отпрянула от окна, что стукнулась головой об оконную раму. Мисс Уиверн, в придачу к прочим своим приятным манерам, обращалась к младшему обслуживающему персоналу по фамилии, в то время как даже сама Майская Королева использовала имена или добавляла к фамилии «мисс» или «миссис».
— Я просто выглянула из окна, — ответила Андреа.
— Там внизу что-то интересное? — В голубых глазах улыбающейся мисс Уиверн светилась злоба.
Теперь Андреа уверилась, что это мисс Уиверн подложила ожерелье в ящик ее стола и, без сомнения, испытала разочарование, когда не обнаружила его во время обыска. Она не могла даже предположить, что Югет, без всякой задней мысли, одолжила его, разрушив таким образом планы мисс Уиверн выставить Андреа воровкой.
— Не знаю, — смущенно пробормотала Андреа. И вдруг, ощутив приступ мужества, добавила: — Туда, мне кажется, сбрасывают всякий мусор, как вам известно, мисс Уиверн. Ведь вы здесь работаете гораздо дольше меня.
Андреа отошла от окна, не дожидаясь разрешения помощницы сестры-хозяйки. В любом случае, в данный момент девушка работала в отделе регистрации, а не под началом мисс Уиверн.
В четыре часа она передала дежурство и поднялась к себе в комнату. Как только с облегчением скинула туфли, в дверь комнаты постучала горничная:
— Анди, спустись к Майской Королеве!
— Неужели снова? — пробормотала Андреа, но привела себя в порядок и сбежала вниз, испытывая тревогу.
Она увидела в гостиной мистера Блейка, помощника управляющего, который пил чай вместе с тетей Кэтрин.
— Андреа, ожерелье мисс Дженсен нашлось.
— Это хорошие новости, мадам. Где же оно было? — спросила Андреа, старательно следя за своим голосом.
— В карнизе стеклянной крыши над кухнями. Практически кто угодно мог положить его туда или сбросить вниз из дюжины окон. Так что тебе не о чем волноваться.
— Мисс Дженсен слишком беззаботно относится к своим вещам, — заметил мистер Блейк. — Если ей не хочется пользоваться сейфом управляющего для хранения своих драгоценностей, то остается винить только себя за их пропажу.
— Извини, что пришлось обыскать твою комнату, — сказала тетя Кэтрин, — но мы обыскали много других комнат, помимо твоей. Ты понимаешь это?
— Конечно, мадам.
Вероятно, тетя Кэтрин расслабилась за воскресным полуденным чаепитием. Сегодня она выглядела положительно веселой, несмотря на все волнения гостиничной жизни. Она казалась моложе, и легкий румянец играл на ее обычно бледных щеках, а карие глаза сияли.
Андреа подумала, что, вероятно, легче расслабиться в гостиной уютных апартаментов с изысканными деликатесами на столе, разительно отличавшимися от простой калорийной пищи, которой кормили большую часть обслуживающего персонала. Одной из привилегий тети Кэтрин, как главной сестры-хозяйки, было разрешение заказывать еду из ресторанного меню, и ее всегда подавал официант, прикрепленный к этому этажу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.