Хозяйка замка Уайтбор (СИ) - Волгина Алена Страница 18
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Волгина Алена
- Страниц: 53
- Добавлено: 2021-06-10 11:01:52
Хозяйка замка Уайтбор (СИ) - Волгина Алена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хозяйка замка Уайтбор (СИ) - Волгина Алена» бесплатно полную версию:Вторая книга о приключениях Энни Фишер. Девушка приезжает в замок Уайтбор, чтобы наладить отношения с обретенной семьей, но все складывается не так, как ей представлялось. Дядя-опекун отталкивает высокомерной снисходительностью, замок поражает волшебством, жених дает повод заподозрить его в вероломстве… Ситуация еще больше осложняется, когда в окрестностях замка происходит убийство.
Хозяйка замка Уайтбор (СИ) - Волгина Алена читать онлайн бесплатно
— Ну, если кто-то собирается вскружить голову мистеру Хартману, то боюсь, его ждет разочарование, — вмешалась Мэри. — Мистер Хартман, похоже, из тех людей, чья голова всегда крепко сидит на плечах. И я бы не стала принимать за чистую монету все любезности, которые он расточает!
Да, Мэри в конце концов тоже пришлось взять с собой. Когда я утром подъехала к усадьбе Хоппер, чтобы забрать Джейн и Кэролайн, она встретила меня снаружи, кутаясь в шерстяную накидку и прячась среди голых кустов сирени.
— Мисс Анна! — подбежала она ко мне. — Пожалуйста, можно я тоже поеду с вами?
Я ужаснулась ее виду:
— Боже, ты вся замерзла! Зачем?
Девочка потупилась. С бледным, даже голубоватым от холода лицом, она казалась маленькой и одинокой, как эльф.
— Я хотела посмотреть новые книги, — призналась она. — А Кэролайн не хочет меня брать! Говорит, что некому будет за мной присматривать, и миссис Хейтроп рассердится! Она не очень-то любит гостей. Но нам так редко выпадает случай побывать в городе!
Такая одержимость книгами была мне непонятна. Что Кеннет, что Робин Уэсли — оба могли часами просиживать в библиотеке, роясь в старых страницах и чихая от книжной пыли. Амброзис тоже вечно пытался подсунуть мне то одну, то другую книжку, надеясь, что хоть какая-то из них меня заинтересует. Лично я предпочитала учиться у живых людей вместо того, чтобы верить нацарапанным на бумаге закорючкам. Но Мэри — другое дело. С кем ей еще общаться? Мать занята, старшие сестры озабочены своими делами… Пусть заведет хотя бы бумажных друзей.
— Вы не подумайте, у меня есть деньги! — горячо воскликнула девочка, неверно истолковав причину моих колебаний. — Никому не расскажете? — Улыбнувшись, она придвинулась ближе и зашептала: — Когда мне удается лечь позже всех, я всегда оставляю на кухне ведерко с чистой водой у каминной решетки. Наутро оно оказывается пустым, а внутри каждый раз лежит новенький шиллинг! Я так хотела зайти в Триверсе в книжную лавку… Кэролайн не хочет, чтобы я ехала, но вам она возражать побоится!
Конечно, я не могла ей отказать. Я отвела ее в дом, чтобы она выпила горячего поссета перед поездкой, а то на здешнем ветру и простудиться недолго. Надеюсь, ее шиллинги доживут до Триверса и не превратятся по дороге в сухие листья! Фэйри — те еще затейники, их подаркам доверять не стоит…
У меня в сумочке тоже лежал увесистый кошелек, который мне дал перед отъездом мистер Уэсли. Дядя проявил значительную щедрость: мол, держи, любезная племянница, и ни в чем себе не отказывай, главное — назад подольше не возвращайся. Собираясь в дорогу, я взвесила на ладони звонкие монеты, полюбовалась их блеском — а потом решительно ссыпала обратно в кошелек. Тратить их я не хотела. Кто знает, из какого ведра доставал их лорд Робин! И так обойдусь. Леди Элейн с последним письмом прислала мне целых десять фунтов, так что я чувствовала себя богачкой.
Подчиняться прихоти Уэсли, который решил в ночь Имболка отослать меня из замка, я тоже не собиралась. Я рассчитывала, что мне поможет Джоэл. Незадолго до этого дня дядя согласился приютить мальчишку в конюшне и дать ему работу:
— Вы собираетесь так часто выезжать, что вам понадобился отдельный конюх? — поддразнил он меня. — Впрочем, я рад, что вы привыкаете к Думанону, и у вас появились друзья.
Затем Уэсли спрятался от меня в очередную книгу, показав, что дальнейший разговор ему не интересен. Я поблагодарила и попрощалась — как можно скорее, чтобы дядя не начал меня расспрашивать. На самом деле мне совсем не нравилось ездить верхом, и с Ласточкой у нас установилось хрупкое перемирие, в основном, благодаря запрещенным сладостям, которые я регулярно таскала для нее из кухни.
Но Джоэлу действительно нужна была работа.
Поманив мальчишку за угол, чтобы нас не слышали другие конюхи, я негромко сказала:
— Когда я уеду в коляске, оседлаешь Ласточку. Если спросят зачем, скажешь, что с нами собралась ехать миссис Полгрин, так что для меня в экипаже не осталось места.
Я надеялась, что дядя не станет проверять, как и в каком составе мы отправились в Триверс.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— В городе поставишь лошадь в платную конюшню в «Лорелее», знаешь такую вывеску с железной русалкой? Передашь хозяину, что Ласточка мне понадобится вечером. Вот деньги.
Выслушав, Джоэл серьезно кивнул:
— Сделаю, мэм. Хотите пораньше вернуться?
— Да. Но мистеру Уэсли — ни слова!
Мальчишка сделал рукой непонятный знак:
— Могила. Только вы осторожней. В Имболк лошадей не выводят на пустошь — плохая примета. Напугают, а то и сведут. Сами знаете кто.
Я храбро улыбнулась, не позволяя дурным предчувствиям испортить мне все дело:
— Ничего, я проеду. Не зря же у Ласточки все подковы сделаны из заговоренного железа. Я не заблужусь.
***
Двух- и трехэтажные дома Триверса, сложенные из местного светлого камня, резко выделялись на фоне низких серо-синих облаков. Мостовая поблескивала от дождя. Повезло, что дождь не застал нас в дороге, иначе наш путь продлился бы гораздо дольше! Коляска остановилась возле модной лавки, чтобы высадить нас и дать, наконец, отдых лошадям. Джейн и Кэролайн восхитились модными шляпками, выставленными в витрине. А войдя внутрь, они и вовсе потеряли представление о времени:
— Посмотри, какой тонкий батист!
— Да, но четыре шиллинга за ярд… Кэрри, дорогая, это слишком дорого!
Кэролайн со вздохом остановилась перед манекеном, облаченным в яркий
бирюзовый шелк. Такой цвет идеально подошел бы к ее рыжеватым волосам.
— О, какая прелесть! Но мне нужна еще шляпка. И перчатки.
— И шесть ярдов кружева для нижних юбок, — подхватила Джейн.
Мэри незаметно подергала меня за рукав, напоминая о нашем уговоре.
— Мы отлучимся ненадолго, — сказала я Джейн.
— Как так? Разве ты ничего не хочешь выбрать?
Я безразлично оглядела выложенные на прилавок рулоны шелка, тафты и батиста. Не могу сказать, что мое сердце совсем не трогают эти женские радости, но у меня были дела поважнее. Кроме того, в отсутствие Кеннета меня не очень волновал мой внешний вид.
— Вот этот сиреневый шелк очень подошел бы к твоей бледной коже, — поддержала ее Кэролайн. — Я в нем выглядела бы как загорелая мулатка, но тебе он будет очень к лицу!
Женщины вроде Кэролайн всегда исподволь изучают других женщин.
Подмечают, оценивают, примеряют на себя чужие жесты и манеры. Я улыбнулась, не желая с ней спорить:
— Я подумаю. Отведу Мэри в книжную лавку и вернусь.
Магазинчик, торгующий книгами, находился недалеко, через улицу. Мелодичный звонок возвестил о нашем с Мэри приходе, но навстречу никто не вышел. Тут и там высились стопки книг, загораживая обзор. Книжные полки были забиты битком.
Пахло старой бумагой и просто старостью, в тусклом свете мерцали пылинки. Единственное узкое окно, не загороженное книгами, так заросло грязью, что солнечному свету было бы проще пробиться сквозь стену.
Пока мы осматривались, со стремянки в дальнем углу сполз кособокий низенький торговец, похожий на пожилого округлого паука, питающегося книгами. Старый сюртук на нем совсем порыжел от времени, клочки бакенбард задиристо торчали в разные стороны, глаз было не разглядеть за толстыми стеклами очков. Но я заметила, как эти глаза вспыхнули при виде Мэри, видимо, угадав в ней родственную душу.
— Что угодно юным леди? — осведомился он. Даже голос его был похож на шорох переворачиваемых страниц.
Я опустила руку Мэри на плечо и легонько подтолкнула ее вперед:
— Эта леди желает выбрать книги себе по вкусу.
Вынув из сумочки дядин кошелек, я передала его букинисту:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Помогите ей найти все, что она захочет, хорошо?
Говорят, что деньги фэйри, потраченные на благое дело, приносят удачу. Надеюсь, я не ошиблась.
— Мне, к сожалению, придется тебя оставить, — сказала я девочке. Она на меня даже не взглянула, озираясь по сторонам, как рыбак, выброшенный на безлюдный остров и внезапно обнаруживший там пещеру сокровищ. — У меня есть еще одно неотложное дело. Передай мои извинения Джейн и Кэролайн.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.