Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме Страница 19
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Шарлотта Лэм
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-02 04:00:38
Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме» бесплатно полную версию:Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме читать онлайн бесплатно
— Тигрица, — машинально поправила его Бьянка. — Я ведь женщина.
— Я это заметил, — пробормотал Мэтт, весело поблескивая голубыми глазами.
Ее лицо покраснело.
— И этого тоже не надо! Я уже говорила, что обойдусь без твоих заигрываний.
— У тебя ужасный характер. Что бы я ни сказал, ты только огрызаешься. Я еще ни с кем так много не спорил.
Бьянка заметила, что Лиза на них смотрит. Ее лицо было равнодушным, как обычно бывает у детей, которые только делают вид, что ничего не понимают в разговорах взрослых. Перейдя на французский, Бьянка сказала:
— Ребенок слушает.
Мэтт взглянул на свою дочку и кивнул.
— Намек понял.
Он налил себе кофе, а Бьянка подошла к столу и взглянула на попугая, которого раскрашивала Лиза. Рисунок пестрел красками — красной, зеленой, желтой, голубой и оранжевой.
— Очень красиво, — похвалила Бьянка.
Лиза, с высунутым от усердия языком, взглянула на результат своего труда и удовлетворенно кивнула.
Мэтт передал Бьянке чашку кофе; она начала пить, усевшись рядом с Лизой и загородившись девочкой, как щитом.
Уловка не сработала. Мэтт перегнулся через спинку стула Бьянки, любуясь дочкиными художествами.
— Красотища.
Лиза улыбнулась ему. Она не видела, как его пальцы пробежались по Бьянкиным волосам. Бьянка повернула голову и окинула его сердитым взглядом. Он лукаво улыбнулся в ответ.
Она прошептала:
— Не делай этого!
Мэтт прошептал:
— Чего?
— Сам знаешь, чего!
Его голубые глаза округлились.
— Ах, это!
Он снова погладил ее волосы, затем Бьянка почувствовала прикосновение его прохладных пальцев к своей шее, и по ее спине пробежали мурашки.
Мэтт склонился к ней.
— Разве тебе не нравится? — прошептал он ей на ухо.
Лиза взглянула на них, нахмурив брови.
— Вы так играете? Почему ты говоришь так, что я не слышу, папа? Я тоже хочу играть.
Мэтт рассмеялся.
— Давай играть в шпионов. На что я смотрю? Это слово начинается на букву «п».
Он начал пристально разглядывать книжку-раскраску. Лиза тоже посмотрела на нее и радостно взвизгнула.
— Знаю… попугай. «П» это попугай.
— Умница, — похвалил ее Мэтт.
— А теперь я, папа. Мой ход. — Лиза обвела взглядом комнату, задумчиво кусая нижнюю губу, и сказала, — «С» это…
— Нет, не говори, я сам угадаю. «С» это стол?
Лиза залилась смехом.
— Нет!
Бьянка пила кофе, прислушиваясь краем уха к их игре. Она нервно попыталась прикрыть колени сползающими полами халата, почувствовав на своем бедре взгляд Мэтта.
— Сдаюсь, ты выиграла, — рассеянно произнес Мэтт. — Что это было?
— «С» это собака, — воскликнула Лиза.
Мэтт посмотрел по сторонам.
— Здесь нет никакой собаки.
— Она в моей раскраске. — Лиза перевернула страницу, чтобы показать.
— Ты не должна была загадывать то, что я не видел!
— Зато я видела, папа. «С» это собака!
— Но я не мог ее увидеть в твоей книжке, Лиза. В следующий раз выбирай то, что у меня перед глазами.
— Не хочу больше играть. Я занята. — Лиза с обиженным видом продолжила раскрашивать картинки.
— Пять минут разговора с ней, и я чувствую себя Алисой в Стране Чудес, — пожаловался Мэтт.
Лиза подняла голову.
— Ты не можешь быть Алисой, папа, потому что ты мальчик.
— Вот буквоедка! — Мэтт пошел к двери, зевая и потягиваясь. При виде этого зрелища у Бьянки пересохло во рту, а сердце забилось, как безумное.
— У меня есть кое-какая работа… ты не могла бы понянчиться с ней часок? — спросил Мэтт.
Бьянка кивнула.
— Тебе ведь нетрудно?
— Вовсе нет. Мне нравится присматривать за ней.
Мэтт одарил ее одной из своих фирменных улыбочек. В уголках его ярких голубых глаз появились морщинки, лицо светилось радушием.
— Огромное спасибо. Обещаю, это не займет больше часа. Если я понадоблюсь, Лиза покажет тебе мой кабинет. Обед я приготовлю, когда закончу.
— А почему не я? Ты ведь тоже будешь пиццу и салат?
— Ты такой высококлассный специалист, что у меня язык не повернулся попросить тебя приготовить пиццу! — усмехнулся Мэтт. — Но если ты не против?
— Почему я должна быть против? Кто-то ведь должен этим заниматься.
— Ну, тогда спасибо.
Через несколько минут после его ухода машина кончила стирать. Бьянка переложила свои вещи в сушилку и занялась салатом. В холодильнике оставалось немного латука и пара помидоров, но Бьянка обнаружила в кладовке банку маринованной свеклы и консервированные мандарины, так что смесь получилась странная, но интересная.
Прежде чем поставить пиццу разогреваться, Бьянка уселась за стол и рассказала Лизе сказку о слонятах, которые заблудились в джунглях и нашли дорогу домой с помощью пестрого попугая. Лиза тут же принялась изображать слоненка, пыхтя и фыркая носом.
Пока духовка разогревалась, они с Лизой сыграли в крестики-нолики. Бьянке пришлось приложить немало усилий, чтобы дать Лизе выиграть, поскольку девочка играть совершенно не умела.
Минут через пятнадцать Бьянка поставила пиццу в духовку и с Лизиной помощью навела порядок на столе, а затем велела девочке позвать отца к обеду.
К возвращению Лизы и Мэтта кухня наполнилась аппетитными ароматами плавящегося сыра и помидоров. Бьянка вынула пиццу, разрезала ее на три части и разложила по тарелкам. В Лизину тарелку она добавила салата.
— А ты салат сам накладывай, — сказала она Мэтту.
— Пахнет замечательно. Я редко ем пиццу, а ты?
— Не часто, — призналась Бьянка.
Пицца оказалась очень вкусной — с хрустящей лепешкой, покрытой острым томатным соусом и толстым слоем расплавленного сыра, а салат послужил прекрасным гарниром.
— Круто, — прочавкала Лиза.
— Не разговаривай с полным ртом! — упрекнул ее Мэтт.
Бьянка налила девочке молока. Лиза схватила кружку обеими руками и начала шумно отхлебывать. Судя по лицу Мэтта, ему это тоже не понравилось. Похоже, ему не часто приходится общаться с собственной дочерью.
К концу обеда Лиза уже зевала во весь рот.
— Ей пора спать, — заметил Мэтт с явным облегчением.
— Нет. Я не хочу, — заспорила Лиза, но он сгреб ее в охапку и унес наверх, а Бьянка тем временем начала убирать со стола.
Вернувшись, Мэтт заявил, что после того, как Лиза проснется, он отвезет ее на пару дней к Саре Хестон.
— Она предложила мне свою помощь и умеет обращаться с детьми; Лизе там понравится.
Бьянка возмутилась — как он может отправить Лизу к женщине, которую та даже не знает? Или Сара Хестон уже успела побывать здесь и познакомиться с Лизой? Что на самом деле связывает ее и Мэтта?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.