Клиенты - С. И. Лоу Страница 19

Тут можно читать бесплатно Клиенты - С. И. Лоу. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клиенты - С. И. Лоу

Клиенты - С. И. Лоу краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клиенты - С. И. Лоу» бесплатно полную версию:

Они попросили меня сделать то, чего не должна делать ни одна женщина.
Мишель — младший юрист. Она умна, но наивна, и когда работа идёт не так, как надо, есть только один способ исправить это: доставить удовольствие клиенту другими способами.
Том и Габриэль Костас — требовательные братья-миллиардеры, которые ценят жизнерадостных женщин. Когда босс продаёт Мишель в качестве компенсации, они без колебаний требуют причитающееся. В чём проблема? Она дерзкая, соблазнительная, болтливая… и теперь она беременна их ребёнком.
Высокомерные. Требовательные. Полнейшие засранцы, но при этом совершенно неотразимые. Что ещё лучше, братья Костас обожают укрощать женщин, и Мишель вот-вот получит один-два порочных урока.
Погрузитесь в эту запретную встречу, которая нарушает все правила традиционных отношений с клиентами. Никаких неожиданностей, никакого обмана, и всегда счастливый конец для моих читателей.

Клиенты - С. И. Лоу читать онлайн бесплатно

Клиенты - С. И. Лоу - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. И. Лоу

приподнимаю её подбородок рукой. — Тебе нужно перестать стесняться нас. Мы не собираемся осуждать тебя за то, что ты невинна. Вот для чего мы здесь, милая. Чтобы лишить тебя невинности.

Она снова задыхается, краснея, и я запечатлеваю лёгкий поцелуй на её щеке.

— Тогда всё готово, — с юмором говорит Габриель, его голос снимает напряжение. Он широко улыбается Мишель, и она не может не улыбнуться в ответ. — Почему бы тебе не устроиться здесь, и дворецкий скоро поднимется, чтобы проводить тебя в столовую

— О, но мои сумки…

— Прямо здесь, — я указываю на её чемодан, стоящий на багажной полке рядом со шкафом. — Если тебе нужна помощь в распаковке или тебе нужна помощь кого-то из персонала, твой интерком здесь, — я указываю на устройство. — Всё, что угодно, и они будут здесь меньше чем через минуту.

— Как я и сказала, — Мишель снова застенчиво улыбается, — это сказка.

— Правильно, милая, — отвечаю я, заключая её в объятия для ещё одного поцелуя. — Мы хотим, чтобы тебе здесь было комфортно и счастливо. Итак, распаковывай вещи, а затем спускайся на ужин.

С этими словами Габриель целует её, а затем мы уходим, чтобы у Мишель была возможность освоиться. Но мы также хотим провести некоторое время вместе, чтобы поработать над нашей собственной обработкой, потому что что-то в этой красивой девушке изменилось. В прошлом у нас было много женщин, и с некоторыми мы даже делились. Но ни одна из них никогда не заставляла нас что-либо чувствовать, и всё же Мишель уже всколыхнула бурю эмоций.

Мы спускаемся вниз, ожидая возможности заговорить, пока не убедимся, что находимся вне пределов слышимости. Мы направляемся в курительную комнату, готовые устроиться с бокалом скотча и подвести итоги дня. Я взмахом руки отпускаю дворецкого, и дверь закрывается, оставляя нас с Гейбом в роскошной обстановке.

— Ну, — начинаю я, протягивая брату его напиток. — Что ты думаешь?

— Она милая, — рычит Габриэль. — Она милая, и, кажется, счастлива быть здесь, хотя и немного сбита с толку ситуацией.

— Я согласен. Честно говоря, я удивлён всей этой ситуацией с девственницами.

Габриэль задумчиво кивает.

— Я даже не знал, что они существуют. Она такая красивая, я всё ещё не уверен, что верю в это, — он потягивает свой напиток, хмурясь в сомнении.

Я качаю головой.

— Нет, я верю ей, потому что никто не может изобразить такую невинность. Ты же видел, верно? Любое упоминание о сексе или любой чувственный комплимент заставляли её густо краснеть, — я ухмыляюсь. — Кроме того, мы скоро узнаем.

Габриель изучает свой скотч, прежде чем заговорить, погружённый в свои мысли.

— Ты же не думаешь, что Дженсен домогался её, не так ли? — обычно беззаботный тон моего брата тихий и сдержанный. Настала моя очередь хмуриться от неподобающей мысли.

— Нет, по крайней мере, физически. Но он подонок, так что я бы не удивился, если бы он угрожал ей каким-то образом, чтобы убедить её встретиться с нами, — я смотрю на своего брата, тщательно подбирая следующие слова. — Но даже если бы он это сделал, я хочу, чтобы она решила остаться по своей воле. Я хочу убедить её остаться, а не принуждать.

Габриель задумчиво кивает.

— Согласен. К тому же, я хочу её ужасно избаловать, — он слегка смеётся. — Я не могу прийти в себя от того, как она была шокирована каждой маленькой роскошью. Это снова и снова напоминает Рождество, и мне ещё больше хочется, чтобы она была с нами.

Внезапно раздаётся лёгкий стук в дверь кабинета.

— Войдите, — зову я, зная, что это Мишель.

Она открывает дверь в кабинет, вся её фигура выглядит немного посвежевшей. Мишель распустила свои роскошные тёмно-каштановые волосы, собранные в конский хвост, позволив локонам рассыпаться по плечам. Эффект мгновенный, и я обнаруживаю, что мои пальцы чешутся от желания пробежаться по этой дикой гриве.

— Дворецкий сказал, что ужин скоро будет готов, и что я должна сначала присоединиться к вам за вечерним коктейлем? — произносит Мишель, нерешительно стоя в дверях, не зная, как поступить.

— Пожалуйста, входи.

Мы с Габриелем оба встаём, когда пышногрудая брюнетка входит в комнату.

— Вам не обязательно вставать, — мягко говорит она, явно испытывая неловкость от галантности.

— Мы джентльмены, Мишель, и быть чрезмерно вежливыми у нас в крови, — Габриель непринужденно улыбается девушке, мы оба жестом приглашаем её сесть и присоединиться к нам.

— Не поймите меня неправильно, мне это нравится, — признаётся Мишель, устраиваясь в углу дивана. — Я просто к этому не привыкла.

— Что ж, привыкай к этому, — дерзко говорю я, решив показать Мишель, какого уважения она заслуживает. — Итак, каков твой яд? У нас есть практически всё. Я указываю на бар с напитками в углу комнаты.

— О, вау! Это большой выбор, — Мишель прикусывает нижнюю губу, обдумывая множество вариантов, которые представляются перед ней. — Ну, это может быть глупо, но мне действительно нравится розовое. У вас есть что-нибудь такое?

Я широко улыбаюсь её выбору.

— С нашего собственного виноградника.

Я подхожу к бару и достаю элегантную светло-розовую бутылку из винного холодильника. Я протягиваю её Мишель, и она берёт бутылку из моих рук, чтобы рассмотреть её повнимательнее.

— Какая потрясающая этикетка, — говорит она, нежно поглаживая изображение золотого сокола, сидящего на дубе. — Это настоящее золото? — она протягивает мне бутылку обратно.

— Так и есть. Это называется позолота. Немного насыщенный, но мы используем его только для розлива, — я ловко открываю охлажденное вино, пока говорю. — Для красных вин мы используем оттенки оранжевого, красного и желтого. Для белых мы придерживаемся приглушенных синих и золотых оттенков, — я протягиваю Мишель бокал вина.

— Мы выпьем бутылку красного за ужином, потому что оно дополнит стейк, — Габриель садится рядом с Мишель, держась на небольшом расстоянии, но достаточно близко, чтобы дотронуться до неё, если возникнет желание.

— Звучит чудесно, — Мишель делает изящный глоток своего розового вина и легкомысленно смеётся. — Боже мой, оно потрясающее. Я не могу поверить, что вы, парни, сами делаете свои вина.

— Мы рады, что тебе оно нравится, — я улыбаюсь её энтузиазму. — Это дорогое хобби, но плоды того

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.