Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия Страница 2

Тут можно читать бесплатно Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия

Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия» бесплатно полную версию:
«Первое впечатление». Маргарет Никсон неосмотрительно поддается безумной идее и оказывается вовлеченной в опасную авантюру вместе со следователем прокуратуры Гарольдом Кингстоном. «Второй шанс». Гарольд Кингстон получает обращение от молодого хакера с просьбой найти пропавшую студентку и снова сталкивается с Мардж Никсон. «Третье место». Неожиданная смерть старушки в спокойном кафе заставляет Мардж сунуть свой нос в новое дело. Гарольд не может остаться в стороне и бросается ей на выручку.

Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия читать онлайн бесплатно

Кейт Андерсенн - Числа Мардж. Детективная трилогия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Андерсенн

– Хм… – после некоторой паузы ухмыльнулся мистер Кингстон. – А вы, кажется, меня боитесь, – эти слова заставили уже севшую нога на ногу в кресло мисс Никсон вздрогнуть едва заметно. – Раз решили разузнать обо мне заранее, – усмехнулся следователь, глядя внимательно на посетительницу.

– Почему вы так решили? – стараясь выглядеть уверенно и поймать локтем подлокотник, глуховато уточнила «мисс Льюис».

– Поверьте, – закончив пристально разглядывать посетительницу, мистер Кингстон отошел к столу, – первое впечатление никогда не обманывает. Все, что мы думаем о человеке позднее, подвержено влиянию предрассудков, предубеждений, личного отношения и того, что говорят другие. И только когда мы видим человека в первую минуту, то можем судить о нем здраво, – он облокотился спиной о высокий стол с пресловутой кофеваркой и смаковал каждое слово лекции. – И каково же ваше первое впечатление обо мне? – неожиданно сделал выпад он. – Впрочем,.. – вдруг сказал Кингстон сам себе, не давая Маргарет сориентироваться, – оно уже не будет беспристрастным. Вы слишком много узнали обо мне перед приходом сюда. Так что вы боитесь… – мисс Никсон переживала в своем кресле не самые приятные минуты, теряя контроль над ситуацией. Гарольд Кингстон тем временем учтиво спросил: – Может, я могу позволить себе предложить чаю или кофе, чтобы вам успокоиться?

Тут Маргарет Никсон не выдержала. Она готова было сносить в жизни многое, кроме сомнений в ее способности постоять за себя.

– Благодарю, – и этот гнев спас ее, – у меня есть все, что необходимо для счастья, – сухо отвечала девушка, перекидывая другую ногу. – В том числе и тот, кто угостит меня кофе. Может, перейдем к делу?

– Хм, а вы изменились, – вдруг заметил эту перемену в клиентке Кингстон. – Из перепуганной девушки, что вошла в этот кабинет, превратились в женщину, умеющую постоять за себя. Хм, – прищурился он, впиваясь в Маргарет взглядом, – что бы это могло значить?..

– Очевидно, вы слишком привыкли доверять первому впечатлению, – ядовито парировала Маргарет, торжествуя. – Итак, о деле.

– Хм, – он слишком много уж хмыкал, – так спешите поговорить о деле, – но, тем не менее, сел за рабочий стол.

– А вас что, не интересует, что меня привело сюда?

– Говорите, если это так интересует вас, – пожал плечами следователь.

Маргарет Никсон усмехнулась. И как такой самовлюбленный невежа не свалился еще с кресла следователя прокуратуры?

– Не уверена, что в своей работе вы столь же тщательны, как в психологическом анализе, – о, она совершенно забыла в этой авантюре о своей маленькой обычной жизни, – но я пришла поговорить с вами о деле Хэйрода.

– О деле Хэйрода? – скрестив пальцы, Гарольд Кингстон продолжал исследовать глаза Маргарет. Она занервничала.

– Да, помните такое? 25 лет, был убит.

Кингстон усмехнулся и спросил не спеша.

– И что вас интересует в деле Хэйрода?

– Там… замешан некий мистер Тимпли.

– Да, есть такой тип, – кивнул следователь.

– Этот тип – мой брат, – и тут к Маргарет впервые пришла здравая мысль: ведь наверняка следователь знает все о родственных связях подозреваемого. Она несколько потеряла уверенность, и глаза ее забегали.

– И о чем вы хотите меня попросить? – невозмутимо спросил Кингстон. – Он, конечно же, невиновен? – поднял бровь.

– Мой брат, разумеется, не самый лучший человек на свете, – Маргарет сжала руками сумочку, пытаясь унять волнение, – но мне хотелось бы, чтоб вы были внимательны к деталям.

Она узнала достаточно. Нужно Саре открыть глаза. Этот тип не только некомпетентен и самовлюблен, так еще, и правда, как паук, гипнотизирует. Хотя, пауки не совсем этим занимаются… Маргарет встала.

– Уже собираетесь уходить? – посмотрел Гарольд Кингстон на нее снизу вверх.

– А вы хотите, чтобы я осталась? – враждебно улыбнулась «мисс Льюис».

Следователь снова хмыкнул и, взяв в руки карандаш, уставился на него.

– Сомневаюсь, что вы пришли ко мне сюда из-за дела Хэйрода.

– Это почему же? Почему вы сомневаетесь? – мисс Никсон поспешно подбоченилась.

– Пытаетесь держать марку, – бросил на нее мельком взгляд мистер Кингстон. – Вы бы не говорили со мной столь кратко, – уставился он снова на карандаш, – если бы Тимпли правда был вашим братом.

Мисс Никсон не оставалось ничего, как промолчать, но она сообразила сощуриться надменно.

– Ваше красноречивое молчание это доказывает. Нет, Тимпли вам не брат, и даже не возлюбленный. Тот, который предлагает выпить кофе, – засмеялся случайной цитате коротко Кингстон, приводя мисс Никсон в ярость следующим высказыванием: – Я мог бы предположить, но нет. По вашему поведению понятно, что у вас нет никакого возлюбленного, – и он снова впился взглядом в краснеющую от гнева девушку, – и, осмелюсь выдвинуть гипотезу, что никогда и не было.

– Вы интересны в своих суждениях, – процедила мисс Никсон, вовремя понимая, что сцены тут ни к чему.

– А вы тратите мое время.

– Что ж, я как раз ухожу, – она подошла к двери.

– Вы сохраняете завидную стойкость духа, – следователь наблюдал за посетительницей, как кот за мышкой. – Но вы никуда не уйдете, пока не ответите на мой вопрос.

– Я пришла, чтобы поговорить о деле Хэйрода, сказала, что хотела, и теперь ухожу, – она дернула ручку двери, но – она была заперта.

Когда Маргарет Никсон злилась, страх у нее исчезал. Она обернулась к противнику, как ледяная фурия.

– Это ваш способ получить то, чего хотите? Не выходит словами, берете силой? Это слабость, а не сила, мистер Кингстон, – ее слова не произвели большого действия. Она с достоинством уселась на диванчик у входа. – Что ж, я подожду.

– За вами весьма интересно наблюдать, – сделал вдруг вывод следователь и разомкнул наконец пальцы. – Вы явно не поддаетесь описанию. Ни один из привычных портретов.

Вдруг Кингстон резко встал, в пару шагов оказался рядом и, наклонившись, пристально посмотрел ей в глаза, едва не коснувшись ее кончика носа своим. Мисс Никсон потеряла дар речи, но через мгновение отпрянула и оттолкнула нахала. Он выпрямился, смеясь.

– Да что вы себе позволяете?! – возмутилась девушка. – Еще и смеетесь?! – она хотела вскочить.

Но Гарольд Кингстон не отступил и, засунув руки в карманы, смотрел на нее с издевкой.

– Вы окончательно проявили слабость, прибегая к такой низкой уловке! – топнула Маргарет ногой.

– Мне весьма любопытно разгадать цель вашего визита, – был невозмутимый ответ.

– Если вы… сейчас же не откроете дверь, – девушка дрожащей рукой вытащила телефон, – я буду звонить в полицию! – потрясла она им.

– Вот теперь вы проявляете слабость, – улыбнулся Кингстон и сделал шаг назад. – Не можете уладить дело словами и прибегаете к шантажу.

Маргарет вскочила наконец, вспыхнув. Однако, Кингстон все еще стоял близко, она попыталась обойти его и, не удержав равновесие, чуть не свалилась. Он поймал ее за руку, но девушка вырвалась в возмущении.

– Позвольте вас предупредить, – устало сказал Кингстон. – Вы привлекли мой интерес. Тот, к кому я имею интерес, никогда не уйдет от меня, – он достал ключ и повернул его в замке. – Даже если дверь открыта.

Мисс Никсон дернула ручку и стрелой вылетела наружу, проклиная причину своих проблем под хохот следователя.

Глава 3

Маргарет Никсон быстрым шагом шла по улице, стуча невысокими каблучками и то и дело поправляя за ухо непослушный каштановый локон. Возмущенно, но, в то же время, испуганно. Этот мистер Кингстон просверливал до самой души, и вовсе не был прекрасным и обходительным, как описывала Сэл. А теперь еще сказал, что она от него не уйдет… Девушка горестно скривилась и прибавила шагу.

– Мисс! Мисс! – вдруг окликнули ее и схватили за рукав. – Мисс Никсон!

Маргарет вздрогнула и, отскочив, вырвалась, с опаской оглянулась на нападающего. Вздохнула облегченно: всего лишь парень лет пятнадцати в сером пальтишке.

– Чего вы так испугались? – удивился парень. – Я вам всего передать письмо должен.

– М-мне? Письмо? – мисс Никсон была весьма напугана и изумлена. – В наше-то время? Письмо?.. – хотя выглядело это загадочно и интересно. Она задумчиво взяла конверт. – И ты так просто согласился?

– Ну, мне заплатили, – довольно сказал парень, приглаживая поросль над верхней губой так серьезно, как-будто это были пышные усы.

– И ты честно принес его, хотя тебе заплатили вперед? – несколько удивилась Маргарет, стягивая перчатки.

– Ну, мисс Никсон, – казалось, и вправду обиделся юный посыльный. – Есть ведь такое понятие, как честь, – он наблюдал, как девушка уже свободной рукой осторожно расклеивает конверт, гадая, от кого бы могла получить письмо. – А вы тоже из старых времен, да? – полусказал-полуспросил мальчик удовлетворенно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.