Эми Роджерс - Верни меня Страница 2

Тут можно читать бесплатно Эми Роджерс - Верни меня. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2017. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эми Роджерс - Верни меня

Эми Роджерс - Верни меня краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эми Роджерс - Верни меня» бесплатно полную версию:
Нет почти ничего, чего Алессандра Синклер не сделала бы для Хадсона Чейза. Он был ее первой любовью, и она решила, что он станет и последней. Но когда всплывает ужасная тайна Хадсона, Алли оказывается втянута в смертельно опасную игру в кошки-мышки с мужчиной из своего прошлого, который собирается использовать эти сведения, чтобы уничтожить Хадсона. Теперь единственный способ спасти мужчину, которого она любит - это потерять его навеки... Хадсон всегда знал, что его секреты могут его погубить, но он никогда не думал, что жизнь Алли окажется в опасности. Пришло время сознаться во всем, пока все, чего он желал, не разрушилось...

Эми Роджерс - Верни меня читать онлайн бесплатно

Эми Роджерс - Верни меня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эми Роджерс

Алли пересекла комнату, напоминавшую пещеру, и подергала ручки двойных дверей. Заперто. Заколотив кулаками по дереву, в ответ она услышала лишь эхо тишины. Зачем, черт подери, он делает это? Дрожь осознания пробежалась по спине Алли. Он играет с ее психикой, ломает ее защиту. Но зачем? Она не собиралась оставаться здесь достаточно долго, чтобы выяснить. Она должна выбраться, найти Хадсона и рассказать ему все. Вместе они найдут способ управиться с Джулианом.

Ее глаза метнулись через всю комнату к арочному створчатому окну на противоположной стене. Она торопливо обошла стол Джулиана и отчаянно дернула за ручку. Не слишком высоко, если прыгнуть аккуратно...

Позади нее скрипнул дверной шарнир и двери распахнулись.

- Садись, Алессандра, - тихо сказал Джулиан с сильным акцентом. - Ты никуда не пойдешь.

Глава 2

За считанные секунды Хадсон поднялся, перескакивая сразу через две ступеньки. Взойдя на борт своего частного самолета, он услышал, как капитан связывается с диспетчерской вышкой. Почти сразу же его поприветствовала бортпроводница.

- Добрый вечер, мистер Чейз, - женщина заглянула через плечо Хадсона. - Мисс Синклер к нам присоединится?

- Изменения в пассажирском манифесте, - Хадсон расстегнул шерстяное пальто и бросил его на кремовый диван напротив двух кожаных кресел. - Только один пассажир, - пояснять не нужно было, да он и не собирался.

Бортпроводница тут же просто ответила:

- Да, сэр.

Хадсон плюхнулся в то кресло, что стояло лицом к двери, и провел руками по волосам. Мечтать не вредно, но он не отводил взгляда от двери, он надеялся - черт, да он просто молился - что Алли внезапно появится в проеме. Но вместо того парень из наземной команды подбежал к лестнице, чтобы закрыть люк.

Опустив голову, Хадсон потер переносицу, как будто это могло смягчить мысли, атаковавшие его лобную долю.

- Сэр? - мягкий голос донесся до него сквозь звук разогревавшихся двигателей. - Могу я предложить вам ибупрофен или аспирин?

- Я в норме, спасибо. Лишь стакан во...

Его телефон зазвонил в руке.

- Мистер Чейз, мы готовимся к взлету, вам придется выключить телефон или перевести его в авиа-режим.

Подняв один палец, Хадсон посмотрел на экран. Его живот скрутило, когда он понял, что это была не Алли, а какой-то неизвестный номер.

- Чейз, - резко ответил он.

- Bonsoir, Monsieur Chase. C'est Claudette de la George V (1) .

Хадсон принял бокал прохладной воды от бортпроводницы.

- Procéder (2), - произнес он на почти идеальном французском. За окном пейзаж начал плавно скользить.

- Bien sûr, monsieur. Mlle Sinclair a rencontré un passager de Chicago, une jeune femme rousse selon le pilote. Il l'a emmenée à l'hôtel Ritz Carlton (3).

Гребаный ад, она тараторила слишком быстро.

- Ralentissez, Anglais, s'il vous plaît (4).

- Désolé (5)... - мои извинения, мистер Чейз. Для отеля Георга Пятого вы ценный клиент, и в порядке вежливости мы хотели бы сообщить последнюю информацию по вашему запросу насчет мисс Синклер, - небрежный тон теркой прошелся по его нервам. И какого хрена, эта пауза едва не довела его до термоядерного взрыва. - Мисс Синклер отвезли к терминалам прибытия.

- Прибытия? Вы уверены?

- Oui. Она встретила рейс из Соединенных Штатов.

- Соединенных Штатов пятьдесят штук, поконкретнее, пожалуйста, - воздушное судно начало выруливать на взлетную полосу, и вода в стакане перед ним задрожала.

- Чикаго, сэр. Водитель сказал, что он забрал рыженькую с ... эээ... разноцветным багажом, затем отвез ее в Риц Карлтон.

- Мисс Синклер поехала с ней в отель? - и какого черта она повезла ее именно в тот отель?

- Нет, сэр.

Боже, это напоминало удаление зубов.

- Водитель отвез мисс Синклер в другое место?

- Нет, мистер Чейз, он вернулся один.

- Merci, - Хадсон завершил вызов. С чего Алли вдруг возвращаться в Штаты, когда ее лучшая подруга здесь, в Париже? Частички пазла из разных коробок смешались воедино и никак не желали складываться в картинку. Он откинулся в кресле, и в тот же момент пилот дал газу. Двигатели взревели, самолет начал набирать скорость.

Проклятье.

Хадсон дернул ремень безопасности, звякнув пряжкой о подлокотники, и приказал остановить самолет.

***

Алли вздрогнула от звука распахнувшейся двери. Она повернулась и увидела Джулиана, стоявшего в дверном проеме. Его остекленевшие зеленые глаза плотоядно блуждали по ее телу, отчего все ее инстинкты забили тревогу. В последний раз, когда она находилась в одной комнате с Джулианом, он попытался изнасиловать ее. Порезы и синяки, которые она получила от его руки той ночью, зажили, но один лишь его вид пробудил панику, дремавшую всю это время.

- Кажется, я сказал тебе сесть, - он вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

- Ты не можешь удерживать меня здесь, - сказала она, ощущая, как внезапно пересохло во рту. - Это похищение.

Его губы изогнулись в усмешке.

- Ты пришла сюда по доброй воле, Алессандра.

Ей понадобилась вся сила воли, чтобы сдержаться.

- Ты заманил меня шантажом.

- Я просто дал тебе стимул нанести мне визит, - он усмехнулся. - В качестве гостьи, - он неспешно подошел к камину, остановившись перед небольшим столиком с несколькими хрустальными графинами. - Выпьешь что-нибудь?

Алли покачала головой.

- Ты всех своих гостей запираешь в кабинете?

- А ты предпочла бы башню?

С ужасом Алли поняла, что он, возможно, и не шутил. В любом случае Джулиан не стал дожидаться ответа, и вместо этого продолжил, как будто минувшие несколько часов были ничтожным неудобством.

- Мне нужно было разобраться кое с чем, - Джулиан наполнил льдом квадратный бокал, затем снял крышку с одного из графинов и налил себе огромную порцию водки. - Но теперь я здесь, так что, как вы, американцы, говорите, приступим к делу, да? - когда она не ответила, выражение его лица помрачнело. - Сядь, Алессандра. Не заставляй меня повторять снова.

Алли опустилась в одно из кресел перед столом Джулиана. Он прошел мимо нее, оставляя след из сладкого запаха одеколона и застарелой вони сигаретного дыма. От этой смеси ее желудок сделал кульбит. Подойдя к столу, он пригвоздил ее жестким взглядом.

- Полагаю, у тебя есть нечто, что принадлежит мне?

Алли вытащила из сумочки кожаную коробочку и поставила на стол между ними. На мгновение он оценивал ее, глядя поверх кромки бокала и потягивая водку. Не желая доставлять ему удовольствия знать, как он на нее влияет, Алли не отвернулась.

Спустя, казалось, целую вечность, Джулиан наконец взял коробочку одной рукой и открыл крышку большим пальцем. Лучи позднего солнца, проникавшие сквозь окно, отразились от граней камня, заставив бриллиант переливаться белым и голубым. Несмотря на то, что воплощало собой это кольцо, Алли была вынуждена признать, что оно ошеломляло. Бриллиант в добрую дюжину каратов действительно был единственным в своем роде. Подарок Луи XIV первому маркизу Лорену. Это кольцо хранилось в семье Джулиана столетиями и являлось одним из самых ценных во всем его имуществе. И все же, глядя на свою драгоценную фамильную ценность, покоившуюся на черном атласе, он оставался бесстрастным и спокойным. Слишком спокойным.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.