Кэрол Мортимер - Соблазнение в Париже Страница 2
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кэрол Мортимер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-07-31 21:18:29
Кэрол Мортимер - Соблазнение в Париже краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэрол Мортимер - Соблазнение в Париже» бесплатно полную версию:Мэтти Кроуфорд, владелица цветочного магазина, знала Джека Боучампа как законченного бабника, этакого плейбоя. Представьте себе ее возмущение, когда Джек предложил ей съездить с ним на несколько дней в Париж.
Кэрол Мортимер - Соблазнение в Париже читать онлайн бесплатно
— Пожалуйста, — медленно произнес он. Его пристальный взгляд не отрывался от нее, когда они оба стояли в солнечных лучах весеннего солнца.
Теперь Мэтти была готова поспорить, что он все подстроил. Он так явно насмехался над ней!
— Возможно, если вы не будете идти так близко ко мне, мистер Боучамп… — как можно вежливее сказала она.
Его губы все еще были растянуты в улыбке, которая приводила ее в бешенство.
— Я постараюсь, мисс Кроуфорд, — произнес он, следуя за ней по дорожке. — Вы кажетесь мне знакомой, — пробормотал он спустя несколько секунд. — Мы, возможно, раньше встречались?
Мэтти глубоко вздохнула. Представляет ли он себе, чем она живет и как они вообще могли встретиться? Если да, то не потребуется много времени, чтобы сложить два и два и в результате получить четыре. Но чтобы поддержать бизнес матери, ей придется ему подыграть.
Она обернулась, чтобы ответить мужчине, и обнаружила, что он не сводит глаз с ее бедер.
Нет, все имеет границы! Понимал ли этот человек разницу между флиртом и явным хамством? По крайней мере сегодня, с его легкой руки, она уже была ассистенткой хозяйки гостиницы для животных!
— В любом случае сомневаюсь, что мы вращаемся в одном и том же социальном круге, мистер Боучамп, — ответила она.
— Я не принадлежу к какому-либо социальному кругу, — медленно произнес он. — Нет, я уверен, что никогда прежде не встречал вас на вечеринках или где-нибудь еще, — продолжал он, темные глаза были глубокомысленно прищурены. Теперь он изучал черты ее лица. — Я имею только… дружеские намерения. — Он слегка пожал плечами.
— Ну, тогда могу вас уверить, что я никогда вас раньше не встречала.
Мэтти издала легкомысленный смешок, длинные и черные, как смоль, ресницы опустились, скрывая в ее глазах искры гнева. И он решил: либо они прежде никогда не встречались, либо у него настолько непримечательная внешность, что она просто не запомнила его при встрече.
— Сюда, пожалуйста, — резко проинструктировала Мэтти, открывая дверь, которая вела к крытым вольерам-номерам. Собаки тут же подняли оглушительный лай, как только почувствовали их приближение. — Во всех помещениях ковры, везде центральное отопление. — Она приседала и гладила каждую из собак, просовывая руку через металлическую сетку дверей. — Если нужно, в каждом помещении имеется и стул для хозяина. Корзина и подстилка меняются каждый раз, как у нас появляется новый постоялец, хотя мы не отказываемся, когда хозяева приносят домашнюю подстилку питомца. — Она автоматически перешла на деловой разговор. Сказалась практика — ведь Мэтти помогала матери по выходным. Расценки в собачьей гостинице не были низкими, и Мэтти хотела, чтобы Джек Боучамп знал: за эти деньги их постояльцы получают качественное обслуживание. — Также у нас предусмотрено наличие телевизоров — для тех, кто любит смотреть сериалы, — снисходительно объясняла она. — Как вы можете видеть… — она замолчала, поняв, что потеряла Джека Боучампа у второго номера.
Он сидел на корточках перед металлической дверью, из-за которой его приветствовал рыжий Лабрадор.
Мэтти присоединилась к Джеку и наклонилась, чтобы почесать Софи за ухом.
— Она довольно милая, не правда ли? — тихо'сказала Мэтти, Лабрадор давно стал ее любимцем.
— Она просто великолепна! — Джек Боучамп повернулся, улыбаясь Мэтти. Его насмешливое настроение куда-то исчезло — с той самой минуты, как он решил отреагировать на приветствие собаки. — И очень дружелюбная, — ласково добавил он.
И от этого внезапного ребячества вздох застрял у Мэтти где-то в горле. Он слишком симпатичен!
— Софи рада каждому, — резко сказала она, внезапно понимая, как грубо это прозвучало, но было уже поздно. — Ее пожилой хозяин умер три месяца назад, — неохотно ответила она, заметив вопрос в его взгляде. — Семья не захотела забирать Софи обратно и попросила мою маму позаботиться о ней.
Вот почему собака все еще у нас.
Ее мать никогда без причины не усыпляла здоровое животное, вот почему у них постоянно жили уже четыре собаки. Но Софи могла и не найти нового хозяина…
Обычно Софи крутилась возле матери Мэтти, но, когда у той были клиенты, она запирала Софи до обеда.
— Какой ужас! — Джек Боучамп выпрямился, все еще поглаживая Софи за ухом.
— Да, — Мэтти тяжело вздохнула, соглашаясь с ним, но только в этом! — Если вы пройдете дальше… — она вернулась к деловитому тону, — я покажу вам один из пустых вольеров, чтобы вы посмотрели, где будет жить… Гарри?., если вы решите поселить его тут в следующие выходные. — Мэтти надеялась, что именно этого Джек Боучамп не будет делать.
Правда, она уже согласилась помогать матери в пасхальные дни, так как более чем была уверена, что снова встретится с Джеком Боучампом.
— Просто великолепно! — спустя несколько минут воскликнул Джек Боучамп, усаживаясь на стул.
— Собаки такие милые и беззащитные существа, поэтому мы должны дать им все самое лучшее, — заявила Мэтти.
В течение нескольких секунд карие глаза бесстрастно ее рассматривали.
— Я согласен, — наконец ответил Джек. — Гарри должно здесь понравиться. — Он встал. — Это, наверное, звучит странно для вас, но мы с Гарри вместе еще с тех пор, как он был щенком. Сейчас ему шесть лет, и он ни разу прежде не жил в подобном месте.
Мэтти слегка подобрела. Забота о животных со стороны кого-либо вызывала у них с матерью чувство солидарности. И не было никакого сомнения, что Джек Боучамп — кем бы он там ни был! — очень беспокоится о своем питомце.
— Я уверена, ему у нас будет хорошо, — заверила его Мэтти, когда он снова наклонился, чтобы погладить Софи. — Позвольте мне показать вам, что для каждой собаки у нас есть индивидуальные беговые дорожки. — Когда они вышли, она осторожно закрыла двери. — Но кроме этого, ежедневно каждую собаку еще и выгуливают, — поспешила добавить она.
Джек Боучамп снова усмехнулся.
— Да тут намного комфортабельнее, чем во многих гостиницах для людей.
— Да, — подтвердила Мэтти. — Нужно очень много денег, чтобы построить такую гостиницу, но еще больше денег нужно, чтобы поддерживать все хозяйство.
— Вы с матерью сами всем заправляете или вам помогают? — неожиданно спросил он, когда они подошли к главному офису.
— Нам помогают, — уклончиво ответила Мэтти. Правда, здесь красивая местность? — Она намеренно сменила тему разговора. В конце концов, не его дело, помогает она своей матери или нет.
Здесь действительно было красиво. Всего несколько миль от Лондона, а вокруг раздолье. У них был даже свой сад, который уже вовсю цвел.
— Просто великолепно, — пробормотал он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.