Лайана Камп - Голубое небо над ранчо Страница 2
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Лайана Камп
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7024-0465-3
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-08-03 07:31:20
Лайана Камп - Голубое небо над ранчо краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лайана Камп - Голубое небо над ранчо» бесплатно полную версию:Пытаясь найти исцеление своей израненной душе, Крис Макговерн, гордая и независимая феминистка, приезжает на отдых в один из глухих уголков Техаса, где у нее есть старый дом, доставшийся по наследству от покойных бабушки и дедушки. Но и здесь ее ждут не тишина и покой, а неистовые страсти, предательство и кровавые разборки. И сама она нежданно-негаданно получает рану в сердце — сладкую рану мучительной и непобедимой любви.
Лайана Камп - Голубое небо над ранчо читать онлайн бесплатно
Осторожно поднявшись на ноги, она наградила незваного гостя холодным взглядом и как щитом прикрылась своим званием.
— Это я — доктор Макговерн.
Если бы Гари не испытывал такую ярость, его бы разобрал смех. Судя по ее северо-восточному выговору, она явно приехала с той женщиной из Чикаго, но вот если она доктор, то он готов чуть ли не съесть туфли своей тетушки! Пусть он ни разу не видел Кристину Макговерн, он был твердо уверен, что сразу узнал бы ее. В его голове уже сложился ее образ: жесткая, непреклонная феминистка, городская женщина, холеная и холодная, которая никогда не предложит тепла мужчине, даже если тот придет прямо из снежной бури. Стоявшая перед ним девушка совершенно не походила на сложившийся в голове образ.
День был жарким, напоминавшим о приближении лета. Неустанно дул сухой, скрипящий на зубах ветер, а она выглядела свежей, как степь после предрассветного дождя. Маленькая, изящная, с бледно-кремовой нежной кожей, вызывающей желание прикоснуться к ней; с черными вьющимися густыми волосами, свободно ниспадающими до плеч. На мгновение его взгляд задержался на ее обнаженных ногах, прикрытых лишь тонкими розовыми шортами. Еще на ней была короткая цветастая блузка. Потом он уже не мог оторвать глаз от ее лица. Что-то в ней было уязвимое. Что-то, быть может, в мягком изгибе рта или в темно-зеленой бездонности глаз, что говорило о ее утонченности, нежности, которую легко ранить…
Гари почувствовал какое-то странное беспокойство в душе и едва удержался от ругательства. Он вообще-то не слишком нуждался в женщинах и меньше всего — в Кристине Макговерн, и ему не следовало забывать об этом. В его намерение входило лишь отчитать назойливую докторшу да и убраться отсюда побыстрей.
Гари цинично усмехнулся.
— Я не знаю, кто вы такая, милочка, но у меня нет времени играть с вами в прятки. Идите, позовите доктора, пока я окончательно не потерял то немногое терпение, которое у меня еще осталось.
Терпение, которое у него еще осталось! Она возмутилась и гневно сверкнула глазами, услышав его снисходительный тон. Что вообще он о себе думает? В ярости выпрямившись во весь свой невысокий рост, она холодно посмотрела на него, вздернув свой дерзкий носик и как бы свысока, пользуясь своей позицией на высокой веранде, процедила:
— Послушайте, мистер ковбой, я вам не милочка и не подумаю подчиняться вашим приказаниям. Я уже сказала вам, кто я такая. Если вы не желаете слушать меня, это ваши проблемы. Я не собираюсь доставать из сундука свой диплом и доказывать вам, что я врач.
Не то, что она сказала, а то, как она это сделала — по-королевски задрав подбородок и сверкая льдинками в своих зеленых глазах, — вот что заставило Гари оборвать себя на полуслове и сощуриться, глядя на нее с недоверием. Это Кристина Макговерн? Та мегера, которая в последние недели превратила его хорошо налаженную жизнь в настоящий ад? Пронырливая, любящая вмешиваться в чужие дела, непримиримая защитница прав женщины, которая забила голову его сестры всяким вздором и внесла разлад в его семью? Эта нежная красивая женщина — Кристина Макговерн?
Его обуяла ярость, и понадобилось все самообладание, чтобы подавить в себе желание вскочить на крыльцо и встряхнуть ее так, чтобы у нее зубы застучали.
— Ну и наглая же вы, леди! Вы, конечно же, городская жительница, поэтому я на первый раз поверю вам на слово и предположу, что вы не в курсе того, как мы тут живем. Позвольте мне дать вам скромный совет. Перестаньте совать свой нос в дела, которые вас не касаются. Вам понятно?
— Нет! — огрызнулась она, уязвленная его тоном. — В самом деле, я даже не понимаю, о чем вы говорите. Кто вы?
На секунду Гари почти ввел в заблуждение ее невинный вид, но он тут же вспомнил те неприятности, которые она навлекала на их семью после каждой встречи с Энн. Кем бы ни была эта женщина, невинной ее никак не назовешь. Скрипя зубами, он удержался от ругательства и уставился на нее с неприкрытой враждебностью:
— Не делайте вид, что вы меня не знаете. За последние три недели вы причинили столько вреда нашей семье, что, если это будет продолжаться и дальше, я за себя не ручаюсь! Из-за вас я вынужден был надеть эту ковбойку, узкую, как смирительная рубашка, а я терпеть всего этого не могу. Вы слышите меня? Если уж вы желаете, пока живете здесь, доставлять кому-то неприятности, выберите себе другую жертву. Держитесь подальше от Энн!
По ее глазам он заметил, что она наконец поняла, о чем идет речь, и наградил ее злой усмешкой.
— Правильно, я — Гари, старший брат и опекун Энн. И я велю вам оставить ее в покое. Ей ни к чему такая подруга, как вы! Ясно?
Только что Гари сидел на ежемесячном собрании скотоводческого союза юго-западного района Техаса, где очередной докладчик жужжал что-то там о засухе, которая держалась у них вот уже полгода, но Гари Уилсон не слышал ни слова. Ковбойка на нем была слишком узка в плечах и длинна в рукавах и обтягивала его, как перчатка. Едва сдерживаясь, чтобы не выругаться, он призывал на помощь все свое немалое умение владеть собой, лишь бы невзначай не шевельнуть плечами и не порвать рубашку посреди спины. На нем была ковбойка брата, а Боб вряд ли сказал бы ему за это спасибо.
Обычно невозмутимые светло-голубые глаза Гари сверкали от ярости. Управление скотоводческим ранчо в две тысячи акров — работа пыльная и жаркая. Когда они с братьями в конце дня возвращаются домой, их одолевают усталость и голод, они мечтают прежде всего о мыле, горячей воде и чистой одежде. Не такие уж и высокие требования, если учесть, сколько долгих часов они проводят в седле в любую погоду. В последнее время, однако, если им и удавалось помыться горячей водой, то с чистой одеждой была напряженка. И он знает, кого в этом винить. Во всяком случае, не сестренку Энн.
Не то чтобы Энн была уж совсем не виновата, нахмурившись, напомнил себе Гари. Когда экономка Лайза, заботившаяся о них на протяжении почти десяти лет, взяла отпуск, чтобы ухаживать за своей беременной дочерью, Энн сама вызвалась делать почти всю домашнюю работу. В свои семнадцать лет, несмотря на то что братья баловали ее, она отлично справлялась почти со всеми делами лучше, чем можно было от нее ожидать, пока… пока в миле от их дома не поселилась доктор Кристина Макговерн.
Чужачка, типичная янки, бездельница, приехавшая в Техас на все время своего продолжительного отпуска, эта врачиха не довольствовалась мирным отдыхом. Твердокаменная феминистка, которая, конечно же, променяла свою женственность на карьеру, она стала доставлять неприятности, как только познакомилась с Энн.
«Крис говорит, что в генетическом коде мужчины нет ничего, что мешает ему выполнять домашнюю работу так же хорошо, как и женщине…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.