Джейн Кренц - Верь мне Страница 20
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джейн Кренц
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-08-01 04:52:32
Джейн Кренц - Верь мне краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Кренц - Верь мне» бесплатно полную версию:Сэм Старк пользуется репутацией человека-компьютера — холодного, рассудочного и жестокого. Недаром две невесты бросают его у самого алтаря. И только когда он встречает Дездемону Вейнрайт, Старк становится другим — нежным, заботливым, любящим и страстным.
Джейн Кренц - Верь мне читать онлайн бесплатно
Старк поставил вторую чашечку с кофе на стол.
— А ты когда-нибудь играла на профессиональной сцене?
— Я пыталась. Бог свидетель, я пыталась. Даже занималась на курсах актерского мастерства и изобразительного искусства. Но постепенно осознала, что я единственная в семье не имею никакого таланта. Мне было трудно признать это, труднее всего на свете. Я так хотела поддержать семейную традицию.
— Но ты не совсем Вейнрайт, верно? — мягко заметил Старк.
Ее взгляд стал жестким.
— Я самая что ни на есть Вейнрайт. Я Вейнрайт с пяти лет.
— Успокойся, я не хотел тебя обидеть, а просто уточнял вопрос. Тебя удочерили?
— Да. — Тон Дездемоны был ледяным. — Мое имя было официально изменено на Вейнрайт.
— Ты говорила, что мама вышла замуж, когда тебе было пять лет. Твой настоящий отец умер?
— Еще до моего рождения. — Дездемона отпила кофе. — Автокатастрофа.
— Значит, ты и мама жили одни пять лет?
— Не совсем. — Она задумчиво смотрела на темный крепкий напиток.
Старк ясно видел, что Дездемона уходит от разговора, но это лишь разжигало его любопытство.
— Твоя мама дважды выходила замуж?
Дездемона колебалась, потом пожала плечами.
— Через два года после смерти папы она вышла замуж за его делового партнера Георга Нортстрита. У того было плохо с головой, но мама этого вначале не знала. — Капелька кофе упала с ее чашечки. — Поняли, лишь когда у него начались приступы бешенства. Он лечился, врач говорил, что есть улучшения. Но Георг начал бить маму.
— И тебя тоже? — Старк похолодел. Дездемона так крепко сжала чашку, что побелели пальцы.
— Когда он взялся за меня, мама перестала платить за его лечение, собрала вещи, и мы ушли от Норстрита среди ночи. Я помню, как она просила меня не плакать. Мне было очень страшно.
— Боже мой!
— Я так была напугана Георгом Нортстритом, боялась, что не смогу защитить маму, шокирована тем, что он хотел сделать со мной. От этого времени в памяти остался только страх. Не люблю вспоминать.
— Хаос, — тихо сказал Старк.
— Что?
— Страх казался ребенку чем-то вроде хаоса.
— Думаю, так.
— Что было с вами потом, когда вы ушли от Нортстрита?
— Мы поехали в Калифорнию. — Тень ушла из глаз Дездемоны, и она улыбнулась. — Мама дизайнер по костюму и актриса. Она получила работу в театре, где проходил Шекспировский фестиваль.
— Там вы и встретились с Вейнрайтами?
— Да. Они взяли нас под крыло, мы стали частью их семьи. Мама и Бенедик Вейнрайт полюбили друг друга.
— И у тебя появилось новое имя.
Дездемона кивнула.
— Я хотела иметь совершенно новое имя и новую жизнь. Хотела стать настоящей Вейнрайт. В этой семье у всех имена из шекспировских пьес, поэтому я и выбрала Дездемону.
— На то была определенная причина? — спросил Старк.
— Мне просто нравилось звучание этого имени.
— Я не крупный знаток, но Дездемона была невинной верной женой Отелло, который не доверял ей? — продолжал Старк. — Насколько я помню, она плохо кончила.
— Да. — Девушка грустно улыбнулась. — Мне, пятилетнему ребенку, просто понравилось звучание. Допускаю, если бы пришлось снова выбирать имя, я бы взяла какое-то другое. Может быть, Елена, из пьесы «Все хорошо, что хорошо кончается».
— Значит, твоя мама и Нортстрит разведены?
— Мама начала процесс, но Нортстрит умер, — тихо сказала Дездемона.
— Как он умер?
— Он выстрелил себе в голову. — Дездемона слегка пошевелилась, как бы стряхивая темное душное одеяло. — Послушай, если не возражаешь, давай сменим тему.
— Конечно.
История была явно не закончена, подумал Старк, но почувствовал, что для одного вечера достаточно.
Он вообще удивлялся, что начал расспросы. Старк не любил копаться в чужой судьбе. Всегда тщательно оберегая свою частную жизнь, он признавал это право и за другими. Но почему-то о Дездемоне ему хотелось знать все. И Сэм дал себе слово рано или поздно получить ответ на вопросы.
— Хватит обо мне, — решительно сказала Дездемона. — Где ты научился этому ловкому приему, которым уложил Тони? Похоже на боевое искусство.
— Это так.
Дездемона склонила голову.
— Не думала, что ты спортсмен.
Старк молча посмотрел на нее. Дездемона покраснела.
— Я имела в виду, что ты выглядишь физически сильным, но никогда не воспринимала тебя как человека, увлеченного боевыми искусствами. Ты, скорее, умный, ученый, интеллектуально ориентированный, понимаешь, о чем я говорю?
— Я еще работаю со штангой, — сухо добавил Старк.
Дездемона ощупала взглядом его плечи. В зелено-голубых глазах девушки загорелся восторг.
— Теперь я верю.
Старку вдруг стало необыкновенно тепло.
— Я не вечно сижу у компьютера, — угрюмо сказал он.
— Чем ты занимался перед тем, как приехать в Сиэтл? Твоя экс-невеста говорила что-то о мозговом центре.
Старк поднял брови.
— Вы с Памелой обсуждали меня?
— Да, что-то вроде этого. Мимоходом, сам понимаешь.
— Нет, не понимаю.
— Ничего страшного. — Дездемона улыбнулась ему слишком жизнерадостно. — Так, пустяки. Просто кое-что мисс Бетфорд упомянула во время делового обсуждения.
— Делового обсуждения, — повторил Старк, стараясь казаться равнодушным.
— Да.
— Обсуждали меня?
— Нет, не тебя, а ваш свадебный прием. — Дездемона решила прекратить этот разговор. — Расскажи мне лучше про твой мозговой инкубатор.
— Это институт «Розетта».
Дездемона сделала большие глаза.
— Названный в честь камня Розетта? Археологическая находка, которая помогла расшифровать египетские иероглифы?
— Да, верно. Институт «Розетта»— это небольшая группа людей, работающих над комплексными структурами.
— Ты имеешь в виду теорию хаоса? Я слышала об этом.
— Это неверное определение, — раздраженно сказал Старк. — Я предпочитаю термин «комплексность». Хаос предполагает абсолютную бессмысленность. Комплексность же, наоборот, существует на границе хаоса в области, где еще есть смысл. Схемы существуют даже в самых сложных системах, их только трудно найти и идентифицировать, вот и все.
— Что ты делал в институте «Розетта»?
— Я специализировался в изучении и развитии методов внедрения. Большинство проектов, над которыми я работал, создавались для контрразведки и научных исследований.
— Ого. Впечатляет. Ты был правительственным агентом? Или, может, помогал выслеживать террористов и угонщиков самолетов?
— Конечно, нет. В основном консультировал по техническим вопросам.
— Ох. А-а-а.
Старк улыбнулся.
— Разочарована?
— Нет, просто интересно. А зачем ты занимался тяжелой атлетикой и боевыми искусствами?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.