Дебора Смит - Мед и горечь Страница 20
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Дебора Смит
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88590-178-3
- Издательство: Русич
- Страниц: 48
- Добавлено: 2018-08-03 10:12:56
Дебора Смит - Мед и горечь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебора Смит - Мед и горечь» бесплатно полную версию:В основе романа вечная тема – отношения мужчины и женщины. Влюбленные герои вступают в отчаянную схватку друг с другом. Что победит в этой борьбе – мужское желание независимости или вечное стремление к покою и надежности очага?
Сочетание мягкого юмора с легкой сентиментальностью создает в романе особую эмоциональную атмосферу, что становится особенно ощутимым, когда на сцену выходит необычный персонаж по имени Фокс По…
Дебора Смит - Мед и горечь читать онлайн бесплатно
Белые стенные канделябры с матовыми стеклами посылали свет вверх, а с потолка свешивалась хрустальная люстра с подвесками, напоминавшими капли росы.
Комната была полна старомодного достоинства. Макс добавил в нее современные удобства. Существует ли золотая середина, где и они могли бы найти понимание? Бетти подошла к сервировочному столу и бесцельно ткнула вилкой в кастрюлю с копчеными цыплятами.
Она увидела бутыль для пунша, которая стояла на отдельном столике вместе с подносами. Рядом с бутылью возвышался великолепный двухэтажный торт, украшенный розочками из крема и надписью: «Ирма и Лоренс – Много счастья».
Торт выбирал Макс, и Бетти восхитилась его щедростью и вкусом.
– Прекрасно пахнет, – окликнул ее осанистый джентльмен, входя в комнату. – Ирма и Лоренс только что закончили давать свои обещания. И теперь мы можем поднять шум.
– Поднять шум? Как это? Заинтересованная Бетти смотрела, как он достает гигантскую коробку и ставит ее на маленький столик в углу комнаты. Достав магнитофон, он вставил кассету, которую вынул из обувной коробки. Когда он нажал кнопку, послышалась музыка часов Биг Бен. – Бенни Гудмен,[3] – закричал громко джентльмен, пощелкивая пальцами и отбивая ритм. Он сдвинул коврики и потащил их к дальней стене.
Стройная, красивая женщина с голубоватыми седыми волосами вплыла в комнату, держа перед собой большой бумажный мешок.
– Я принесла пунш.
Люсиль Клуни достала из мешка молочные бидончики. Из них она налила в бутыль светло-розовый пунш.
– «Виноградный сюрприз», – с улыбкой обратилась Люсиль к Бетти. – Я делаю его только раз в году, но очень горжусь его известностью. Я уверена, вы уже слышали о моем «Виноградном сюрпризе».
Бетти колебалась. Но потом решив, что это невинная ложь, которая принесет старушке радость, кивнула.
– Мне говорили, что этот пунш бесподобен.
Люсиль хихикнула и сунула пустой бидон под стол. Через несколько секунд комната начала наполняться людьми. Впереди всех шла Норма. За ней шагал Макс, держа под руки двух пожилых высоких леди.
Он сразу взглянул на Бетти. Волны желания вспыхнули в ее теле, когда его взгляд коснулся ее и восхищенно оглядел с головы до ног. Ведя дам к стульям, он заботливо сократил шаг, подстраиваясь под их темп, но доведя своих спутниц до места, круто повернулся и пошел сквозь толпу к сервировочному столу Бетти.
Она обнаружила, что с силой сжимает длинную ложку, чтобы не тряслись руки. Черные ботинки Макса издавали на деревянном полу тяжелые решительные звуки, его широкоплечее тело под франтоватым костюмом двигалось с очаровательной грацией. Бетти вдруг пришло в голову, что он больше похож на элегантного разбойника со старого Запада, чем на сельского судью.
Макс остановился прямо перед столом и, наконец, отвел глаза от Бетти, взглянув на длинные ряды подносов.
– Тебе удалось успеть, – признал он. – Извини, что сомневался в этом.
Его восхищение согрело ей душу. Она расслабилась до угрожающей степени. Она хотела его, как солнце хочет светить, но она не могла, не должна позволить, чтобы это чувство завладело ею. Однако она могла бы улыбаться ему и получать удовольствие от его комплиментов.
– Поешь чего-нибудь, – предложила Бетти. – Сэндвичи с ребрышками и отбивной курятиной, а еще рагу по-ганноверски, кофе, охлажденный чай.
– Я свое возьму позже.
– Это угощение за счет фирмы.
Он слегка качнул головой, смеясь зелеными глазами, так притягивавшими ее. Но за этим весельем скрывалось что-то другое – отчаянная попытка разделить с ней тайну его необузданной страсти, которая будет принадлежать ей, если только она согласится.
Их напряженное молчаливое общение было нарушено внезапным появлением еще около дюжины гостей, которые не присутствовали на бракосочетании. Ирма и Лоренс позировали в углу другу-фотографу. Они пожали руки вновь прибывшим и пригласили их пройти.
Макс медленно повернулся и с тревогой взглянул на вошедших. Бетти прикрыла рукой улыбку.
– Твои планы провалились. Мы должны принять тридцать человек. Хорошо, что я всегда привожу лишнюю еду.
Она наклонилась и стала проверять готовые подносы, заполненные салатом из шинкованной капусты и печеными бобами.
– Они меня сейчас обчистят.
Люди выстроились у края стола, и первый уже наполнял пластиковую тарелку нарезанными на кусочки пикулями.
Некоторые старики выглядели болезненно; не было здесь богатых, о чем говорила чистая, но довольно поношенная одежда. Но, похоже, все предвкушали чудесную вечеринку, и у всех блестели глаза, когда они смотрели на закуски.
Макс почти неслышно что-то пробурчал, но потом перегнулся через стол и прошептал Бетти на ухо:
– Я хочу, чтобы эта компания хорошо пообедала и повеселилась. – Он выглядел разочарованным, но настроенным решительно. – Так что используй всю еду, что у тебя есть. Не оставляй ничего для нас. Ты избежала перестрелки, во всяком случае, сегодня вечером. Так что расслабься и веселись.
Бетти от удивления разинула рот. Ее мучительное состояние дополнилось разочарованием. И она поняла, что с нетерпением ждала этого обеда, хотя и противилась.
– Я… ну что ж… как тебе бифштекс? – ляпнула она.
Он все понял и изумился. Потом приподнял бровь.
– Язык проглотишь!
– Ты кое-что понимаешь. В холодильнике в автобусе есть еще две-три кости.
– Я лучше съем жареной картошки, она не так далеко.
– Я запасусь мясом, а ты картошкой.
Как тебе мой план?
– Фантастика.
Он посмотрел на нее с таким довольным выражением, что Бетти села и глупо улыбнулась ему.
Однако Макс был озадачен.
– Ты изменила отношение ко мне. Почему?
Она быстро убрала улыбку и сделала безразличное лицо. Потом, пожав плечами, сказала:
– Ты настоящий мужчина. Я не хочу, чтобы ты остался голодным.
Он немного помолчал, потом ответил:
– Ты милая леди. Я не хочу, чтобы рядом со мной ты чувствовала себя неуютно. Я действительно хотел бы стать твоим другом.
Он говорил без малейшего намека на издевку. Бетти была так тронута, что чувства нахлынули на нее, как весенний ливень. «Я искала тебя всю жизнь», – сказала она ему молча.
Она опустила глаза в кастрюлю с бисквитами, стоявшую под столом, и сделала вид, что пристально рассматривает их.
– Это меня устроит.
– Хорошо.
Люди начали ходить вдоль стола, самостоятельно себя обслуживая. Они уже мурлыкали об аромате деликатесов и, попробовав несколько кусочков, бурно выражали восхищение.
Бетти встала.
– Теперь мне пора работать, тихо сказала она Максу, хотя ей ужасно не хотелось заканчивать беседу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.