Барбара Делински - Сабрина Страница 20
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Барбара Делински
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-699-01096-3
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 101
- Добавлено: 2018-08-03 11:26:09
Барбара Делински - Сабрина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Делински - Сабрина» бесплатно полную версию:В нелегкие минуты жизни встретила Сабрина Стоун журналиста Дерека Макгилла — больной ребенок, нелюбимый муж, развод… Короткой встречи хватило им, чтобы почувствовать душевную связь и влечение друг к другу. Но привыкший расследовать рискованные дела Дерек вскоре попадает в тюрьму по обвинению в убийстве. Он уверен, что все было подстроено, чтобы вывести его из игры, а возможно, даже уничтожить. Он думает только о мести. И вот в минуты отчаяния и ненависти в его жизнь опять входит Сабрина…
Барбара Делински - Сабрина читать онлайн бесплатно
Сабрина царственным жестом подозвала официанта и заказала бутылку «Редедера».
— Ого! — воскликнула Маура. — И кто же будет оплачивать эту роскошь?
— Я.
— Очень мило с твоей стороны. Мы что-нибудь отмечаем? — спросила Маура, откидываясь на спинку кресла.
— Просто расслабляемся.
— Понятно. Дома, значит, такой же кошмар, как всегда?
— Ш-ш-ш! — Сабрина прикоснулась пальцем к губам. — Только не сегодня, ладно?
— Что значит, не сегодня?
— То и значит, что сегодня я не хочу разговаривать о домашних делах. Надоело все время ныть и жаловаться. Временами мне кажется, что я становлюсь такой же, как Ники…
— Но это же я, Маура. Кому тебе еще плакаться в жилетку, как не мне?
— Сегодня я плакаться не буду. Итак, как тебе работается? Выглядишь ты, между прочим, замечательно. Мне нравится то, что ты сделала со своими волосами.
Маура отвела с лица длинные, волнистые пряди.
— Надумала вот покраситься. Чтобы узнать, как живется на свете рыжеволосым.
— Ну и как им живется?
— Неплохо. Я бы даже сказала, очень хорошо. В сущности, — тут Маура хитро улыбнулась, наклонилась к подруге и заговорила шепотом: — Я живу черт знает как здорово! Вчера с таким парнем познакомилась, что закачаешься. Высокий, красивый, говорит мало, взгляд загадочный… А как в постели хорош!
— И как же его зовут — этого твоего мачо?
— Как зовут? — Маура запнулась, наморщила лоб, а потом беспечно пожала плечами.
— Не хочешь же ты мне сказать, что не знаешь… — Сабрина в изумлении посмотрела на подругу.
Маура утвердительно кивнула.
— Но как такое может быть?
— Таковы правила игры, — возбужденно зашептала Маура. — Мы случайно встретились с ним глазами на Парк-лейн, потом, не сговариваясь, зашли в ближайший ресторан и битых три часа друг на друга пялились, пока обедали. После этого я пошла к выходу, а он направился следом. Он шел за мной до самого отеля и сел вместе со мной в лифт. Мы поднялись на одиннадцатый этаж, зашли в комнату и… Короче, все было очень романтично.
— Да это настоящее сумасшествие! Этот парень мог оказаться грабителем или, того хуже, маньяком или извращенцем. Кроме того, он мог наградить тебя какой-нибудь ужасной болезнью. Ты об этом хоть подумала?
— С какой стати, когда ты это делаешь за меня? Вот почему мы до сих пор дружим. Ты, Сабрина, рационалистка, я — женщина импульсивная. Ладно, не напрягайся, — хохотнула Маура. — Это был нормальный парень. Серьезный. Адвокат из Хьюстона.
— Он женат?
Маура снова пожала плечами.
— Сказал, что не женат.
— Ты назвала ему, по крайней мере, свое имя?
— С какой стати?
— Чтобы он мог с тобой связаться — вот с какой!
— Это было бы слишком просто. Зато я будто невзначай упомянула имена своих нескольких самых известных клиентов. Если ему захочется меня разыскать, он может с ними связаться и узнать у них мое имя и номер телефона.
— Очень умно…
— Умно или нет, не знаю, но весь смысл игры именно в анонимности ее участников. Ведь это очень забавно — как ты не понимаешь?
Сабрина, признаться, не видела в такого рода играх ничего забавного. Но ведь она обыкновенная наседка, обыватель. Маура — совсем другое дело.
— Хорошо, поверю тебе на слово, — сказала Сабрина. Тем временем официант принес шампанское, откупорил и разлил по бокалам. Сабрина подняла свой бокал и сказала: — Предлагаю тост за свободу.
— За свободу? Откуда, скажи на милость, у тебя такие крамольные мысли?
Сабрина и сама об этом себя спрашивала. В ее мозгу замелькали разрозненные образы — здание тюрьмы в Беркшире, железные двери, решетки, бесконечные коридоры… Она помотала головой, чтобы отогнать видение.
— Сама не знаю. Должно быть, это ты так на меня действуешь.
— Дали бы мне волю, я еще бы не так на тебя подействовала, — сказала Маура, потягивая шампанское. — Я бы тебя снова писать заставила — вот что я бы сделала.
— Что, макулатуры тебе не хватает, пристраивать нечего? — поддела ее Сабрина.
— Работа кипит, авторов полно!
— Не понимаю в таком случае, зачем тебе я. Ты сейчас чем занимаешься?
— Помимо того, что пристраиваю макулатуру? Искусством, музыкой, а еще поглощаю творожные пудинги, причем в большом количестве.
Сабрина прикрыла лицо ладонями и застонала.
— Творожные пудинги? Не может быть!
— Пудинг пудингу — рознь. Я тут познакомилась с одной девицей, которая готовит такие творожные пудинги, что пальчики оближешь. Творог, это само собой… потом шоколад, сливки, малина — ну и так далее. Любой формы, любого размера — чудо что такое!
— Неужто так хороши? — спросила Сабрина. Она не уставала удивляться тому, с какой легкостью Маура порхала в разговоре с предмета на предмет.
— Они просто великолепны. Пока что эта девица развозит свои пудинги по домам, но мечтает расширить дело. Одно плохо: финансирования никакого, да и мыслей, где достать деньги, у нее нет.
— И тут как я понимаю, вступаешь на сцену ты.
— Почему бы и нет? Мне терять нечего. Если я сведу ее с нужными людьми и они подпишут договор, я получу свой процент, который, в случае, если пудинги пойдут нарасхват, выразится в весьма круглой сумме.
— А они пойдут нарасхват? — с сомнением спросила Сабрина, чувствуя себя предательницей. — Творожные пудинги продаются с незапамятных времен, так что говорить о проталкивании на рынок абсолютно нового продукта не приходится. Зато конкурировать с известными изводителями аналогичного товара придется.
Маура с заговорщицким видом оглянулась по сторонам, іклонилась к Сабрине и едва слышно прошептала:
— А что ты думаешь о… гусиных яйцах?
— Гусиных яйцах?
— Тс-с-с! То, что я тебе говорю, Сабрина, величайший секрет. Итак, что ты думаешь о гусиных яйцах? Я имею в виду пудинги, изготовленные в форме гусиных яиц… Вроде тех, что несут сказочные золотые гуси? Нет, ты подумай, какие в этой выдумке кроются перспективы для рекламы! Представь только: американец сидит на диване и смотрит телевизор. Неожиданно он понимает, что ему хочется есть. Он встает с дивана, лезет в холодильник и вынимает оттуда эдакое сокровище!
— М-да, занятно…
У Мауры вытянулось лицо.
— Похоже, моя идея тебя не вдохновляет…
— Нет, почему же? Просто все это очень неожиданно. Скажем так: к разговору о гусиных яйцах я была не готова.
— Не смей надо мной смеяться, Сабрина Стоун!
— Я стараюсь не смеяться, Маура. Очень стараюсь.
— Черт с тобой. Клянусь, я ни слова больше не скажу о пудингах, если ты предложишь мне идею новой книги.
— Я не единственный твой автор, Маура.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.