Энн Мэтер - Колдовская страсть Страница 21
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Энн Мэтер
- Год выпуска: 1998
- ISBN: 5-227-00092-1
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 47
- Добавлено: 2018-07-31 22:19:23
Энн Мэтер - Колдовская страсть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Мэтер - Колдовская страсть» бесплатно полную версию:Прошло шесть лет с тех пор, как Джулия вышла замуж за Майкла Пембертона и покинула Англию — и Роберта. Но вот Майкл умер, Джулия с маленькой дочкой вернулась в Англию. Там она узнала, что Роберт является опекуном ее ребенка. Джулии пришлось смириться с тем, что Роберт снова вошел в ее жизнь. Как она с этим справится?
Энн Мэтер - Колдовская страсть читать онлайн бесплатно
В то утро стоял сильный мороз, но еще не совсем сошел туман. Джулия немного жалела, что не надела шубу на брючный костюм, но в «мерседесе» Фрэнсиса было тепло и приятно.
— Уверен, что тот человек принял меня за конспиратора, — с шутливым облегчением заметил Фрэнсис, садясь в машину рядом с ней.
— Он довольно серьезно относится к своим обязанностям, — со смехом согласилась Джулия, ее щеки раскраснелись от мороза.
Фрэнсис рассматривал ее довольно долго, а затем, когда ее это начало стеснять, отвернулся и включил двигатель.
— Вы очень хорошо выглядите, — отметил он и отвлекся на то, чтобы влиться в поток машин на Итон-Гейт. — Интересно, вы ни о чем таком не думали?
Джулия искоса смотрела на него:
— А я должна была подумать?
Фрэнсис крутанул руль, и машина быстро двинулась в сторону Кингз-роуд.
— Наверное, нет, — ответил он.
— Хорошо. — Джулия выглянула в окно. — Куда мы едем?
— Я думаю, мы можем поехать в «Красный фазан», — сказал он, бросив взгляд в ее сторону, чтобы убедиться, что ей это интересно. — Это на Слоу-роуд. Слышали о нем?
Джулия покачала головой.
— Но в моей ситуации это неудивительно, — сказала она со вздохом. — Ведь прошло целых шесть лет с тех пор, как меня приглашали на обед в Англии.
Фрэнсис улыбнулся.
— Раз так, для меня это большая честь, — непринужденно сказал он. — Мы отметим это шампанским.
Джулия рассмеялась. С Фрэнсисом было очень легко.
«Красный фазан», заслуженно пользовался прекрасной репутацией. Обед с искрящимся восхитительным шампанским, на котором настоял Фрэнсис, был отличным. Они великолепно провели время, и Джулии было жаль, когда все кончилось и они возвращались назад.
Во время обеда они легко болтали о пустяках, но, когда подъехали к дому, Фрэнсис спросил:
— Вы согласитесь еще пойти со мной куда-нибудь, Джулия?
Он смотрел прямо на машины перед собой, в то время как Джулия посмотрела на его профиль.
— Вы хотите, чтобы я пошла?
— Конечно, — серьезно сказал он.
Джулия опустила голову.
— Не знаю, следует ли нам…
— Почему? — Фрэнсис бросил на нее быстрый взгляд. — Вам понравилось, не так ли?
— Да. Но ведь дело не в этом, правда?
— Не понимаю.
— Вы понимаете, Фрэнсис. Когда… когда вы приглашали меня на обед, я спросила вас, почему, и вы спросили, разве мне нужны объяснения. Так вот, теперь нужны.
Он нахмурился:
— Разумеется, мои мотивы очевидны. Мне приятно ваше общество.
— А что ваша жена?
— Луиза? А в чем дело?
— Она знает, что мы сегодня обедали вместе?
— Зачем ей это знать? Ее это не касается.
— Касается, — вздохнула Джулия. — Разве вы не понимаете, что я хочу сказать? Если она узнает о том, что мы вместе обедали и что вы ей ничего об этом не сказали, что она подумает?
Лицо Фрэнсиса помрачнело.
— Честно говоря, меня это совсем не волнует.
Джулия смотрела на него, широко открыв глаза:
— Почему?
Машина свернула во внутренний дворик дома, и, прежде чем ответить, Фрэнсис припарковал машину.
— Мне нужно объяснить? — мягко спросил он. — Наши отношения давно закончились. Ради Памелы и ради моих родителей мы все еще изображаем счастливую семейную пару. Но это все.
Джулия глубоко вдохнула.
— Понимаю. — Она хотела бы знать это заранее, до того, как приняла его приглашение. Его слова все меняли. Сильно меняли.
Фрэнсис опустил голову и посмотрел на пуговицы на своем пиджаке.
— Разумеется, теперь я в счет не иду.
— Что вы хотите сказать?
Криво улыбаясь, Фрэнсис поднял на нее взгляд.
— Я правильно понял — вы уже жалеете, что пошли со мной? Вы думаете — черт, как бы это помягче сказать, — у него на уме нечто большее, чем просто дружеские отношения.
Джулия покраснела, а Фрэнсис резко повернулся на сиденье.
— Сами видите, — сказал он. — Я прав, разве нет?
— А вы? — мягко спросила она.
— Что я?
— Вы хотите чего-то, кроме дружеских отношений?
Фрэнсис вздохнул.
— Я был бы дураком и вруном, если бы сказал, что не хочу, — коротко ответил он. — Но вы ошибаетесь, если думаете, что я стал бы навязывать вам то, чего вы не хотите. Вы мне нравитесь, вы привлекательны, я это не отрицаю. Но если все, что вам нужно, — это моя дружба, я согласен предложить вам ее.
— О Фрэнсис! — Джулия беспомощно смотрела на него.
— Мы что-то слишком разгорячились, правда? — непринужденно заметил он. — Так не годится.
Он взглянул на часы.
— Мне пора идти. У меня назначена встреча издайте вспомнить — на полчаса назад!
Джулия воскликнула:
— Полчаса назад! Вы же опоздали!
— Гм. — Казалось, Фрэнсиса это совсем не беспокоит.
— Я, пожалуй, пойду. — Джулия распахнула дверь и выскользнула из машины, Фрэнсис тоже вышел из машины, обошел ее и подошел к Джулии.
— Ну что же, — сказал он. — Спасибо, что приняли приглашение.
— Это вам спасибо, — покачала головой Джулия. — Это было чудесно.
Фрэнсис кивнул:
— Хорошо.
Он повернулся к машине, но она остановила его, взяв за локоть.
— Вы… вы больше не будете меня приглашать?
Фрэнсис прищурился:
— А вы пришли бы?
— Да, как друг.
Фрэнсис взял ее руку в свои обе.
— Хорошо. Если можно, я позвоню вам через несколько дней.
Джулия кивнула:
— Позвоните. До свидания, Фрэнсис.
— До свидания, Джулия. — Он кивнул, выпустил ее руку и быстро пошел к машине.
Поднимаясь в лифте, Джулия размышляла о том, что побудило ее сделать то, что она только что сделала. Но Фрэнсис смотрел на нее такими несчастными глазами, когда безразлично говорил о своей семье. И уже тогда он не старался притвориться, что ждет от нее платонических отношений. Это и заставило ее так поступить, хотя она знала, что дальше их отношения не зайдут. И еще она понимала, что ее запросто могут неправильно понять в той тяжелой ситуации, в которой она находилась.
Глава 6
Через несколько минут после того, как Джулия вошла в квартиру, она услышала женский голос, и у нее екнуло сердце. Очевидно, Люси вернулась, и она, без сомнения, захочет получить от нее объяснения, почему она ушла и не сказала куда.
Одернув жакет, Джулия бросила сумочку на стол в прихожей и открыла дверь в гостиную. Но на кушетке сидела вовсе не ее свекровь. Повернувшись, на нее смотрела незнакомая молодая женщина. Роберт тоже был в гостиной, он с мрачным видом стоял у окна, заложив руки за спину.
Джулия закрыла дверь и прислонилась к ней, ее темные брови сошлись от удивления на переносице. Затем она бросила быстрый вопросительный взгляд на своего шурина, и он медленно прошелся по комнате и подошел к кушетке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.