Барбара Картланд - Увлекательное приключение Страница 21
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Барбара Картланд
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7435-0063-0
- Издательство: Издательство «Библиополис».
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-08-02 09:39:31
Барбара Картланд - Увлекательное приключение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картланд - Увлекательное приключение» бесплатно полную версию:Английский лорд приезжает в Мадрид заключить брак с богатой испанкой и вместе со своим новым пажом попадает в центр интриг испанского двора. Прекрасная невеста оказывается жестокой и коварной, а ее зловещий слуга-карлик замышляет убийство.
Барбара Картланд - Увлекательное приключение читать онлайн бесплатно
Орел с короной на голове! Только сегодня утром, у дверей "El Gallo de Oro", она с интересом рассматривала этот герб, ожидая, пока лорд Линк выйдет из гостиницы и они отправятся в путь. Она еще подумала, как красиво выглядят распростертые золотые крылья на фоне темно-синей кареты.
Орел с короной на голове! И кто-то нанял убийц, чтобы расправиться с обладателем этого герба!
Девушка огляделась по сторонам. Выход из алькова был только один — в комнату, где сидели двое злодеев.
Очень осторожно, стараясь двигаться бесшумно, она подползла к краешку тюфяка и прильнула глазом к щели между занавеской и стеной. Теперь она смогла разглядеть незваных гостей. Это были черноволосые, загорелые молодчики, одетые в толстые дорожные плащи. Их явный акцент не оставлял сомнений в том, что они были уроженцами одной из южных провинций.
Свечи, стоявшие на столе, уже догорали. Вентура подумала, что скоро они совсем погаснут и тогда комната почти полностью погрузится в темноту. Единственным источником света останется огонь в камине. Она снова посмотрела на свечи. Как долго они еще будут гореть?
Из кухни по-прежнему доносились голоса и громкий смех. Девушка подумала, что если она закричит, то, возможно, Симон и кучер услышат ее. Но она не успеет ничего сообщить им. Ведь сидящие возле камина бандиты первыми доберутся до нее и прикончат ее прежде, чем кто-либо появится в комнате.
Обнаружив ее присутствие, они сразу сообразят, что она подслушала их разговор, и не рискнут оставить ее в живых. Она и сама погибнет и не сумеет предупредить лорда Линка о грозящей ему опасности. Нет, ей придется действовать по-другому.
Вентура еще раз взглянула на свечи. Ей нужно добраться до лестницы так, чтобы бандиты не заметили ее. И фактор времени играл здесь решающую роль. Они намеревались ждать в течение часа. Погаснут ли свечи раньше, чем истечет этот срок?
И в этот момент одна свеча замерцала и медленно угасла. Теперь их осталось всего две — но одна была почти в три дюйма высотой!
Неожиданно младший из бандитов снова заговорил:
— А что, если появится хозяин? Как мы объясним, почему не позвали его? Путешественники, заворачивающие в гостиницу в такой час ночи, обычно хотят получить комнату.
— Да прекрати ты бубнить, — резко одернул его старший. — Ставлю десять против одного, что он не появится. А если и появится, то будет слишком пьян, чтобы заметить нас. Задуй свечи, если хочешь. Он наверняка поленится снова зажигать их.
— Это хорошая мысль, — одобрительно пробормотал его напарник.
Он поднялся, подошел к столу и задул обе оставшиеся свечи.
У Вентуры вырвался такой глубокий вздох облегчения, что она испугалась, как бы его не услышали. Старший из бандитов зевнул.
— Теперь, надеюсь, ты успокоился, — сказал Он. — Послушай моего совета и вздремни немного.
С этими словами он плотнее закутался в свой плащ и свесил голову на грудь. Младший из бандитов тоже попытался устроиться поудобнее. Вентура не сомневалась, что он был слишком напуган и взволнован, чтобы быстро заснуть.
Она подождала пять минут, десять, а потом бесшумно соскользнула с груды тюфяков на пол. Никогда в жизни она еще не была так напугана. Девушка радовалась тому, что на ней нет туфель, но боялась в темноте споткнуться об них.
Она сделала несколько шагов на цыпочках, потом встала на колени и проползла под занавеской. Огонь в камине давал достаточно света, чтобы она могла видеть, что происходит в комнате. Ей предстояло пробраться позади сидевших у камина мужчин, обогнуть сервант и стол, а когда она окажется возле лестницы, бандиты уже не смогут увидеть ее со своего места. Таким образом, самым опасным был первый отрезок пути.
Младший из мужчин сидел спиной к ней, но его нервы были так напряжены, что он, без сомнения, услышал бы малейший шум. Пол был сделан из грубых досок, и девушка чувствовала, как острые занозы впиваются ей в колени и в ладони. Она старалась двигаться медленно, с трудом сдерживая себя, потому что ей хотелось как можно скорее оказаться подальше от этого места.
Внезапно в камине стрельнуло полено, и девушка замерла, едва осмеливаясь дышать. Неожиданно она осознала, что из кухни уже не доносится ни звука. Кучеры, должно быть, разошлись спать. Значит, от них ждать помощи не приходилось. Даже если она сейчас закричит, то на сеновале ее никто не услышит.
Вентура снова двинулась вперед... один фут... два фута... Ей казалось, что прошла уже целая вечность. Колени болели почти невыносимо. Будь она не такой худой, ей было бы не так больно, подумала девушка и сама удивилась, что в этот момент ей в голову приходят подобные мысли.
Один из мужчин пошевелился, стул под ним скрипнул, и Вентура снова замерла на мгновение. Сердце так бешено колотилось у нее в груди, что она боялась, как бы бандиты не услышали его стук.
Девушка продвигалась все дальше и дальше, и этот путь казался ей бесконечным. Наконец она добралась до нижних ступенек лестницы. Наступил опасный момент, когда ей пришлось подняться, чтобы взобраться на первые ступени. Но сидевшие у камина бандиты не шевелились, и вскоре она уже оказалась за пределами видимости.
Вентура выпрямилась и уцепилась за перила, чувствуя, что теперь, когда она почти достигла цели, ее охватила внезапная слабость. Усилием воли она заставила себя продолжить путь. Времени терять было нельзя.
Она поднялась на второй этаж, подошла к комнате лорда Линка и осторожно открыла дверь, которая скрипнула, но недостаточно громко, чтобы разбудить спящего человека. В камине все еще ярко горел огонь, и девушка могла отчетливо разглядеть кровать и мирно покоившуюся на подушке голову.
Она закрыла за собой дверь, на цыпочках подкралась к кровати и положила руку на плечо лорда Линка.
— Милорд!
Он проснулся мгновенно, как человек, привыкший к опасности.
— Вентуро! Что случи... — начал было он, но она поспешно зажала ему рот рукой.
— Тише, — прошептала она, — не то они услышат вас.
— Кто это "они"? — шепотом спросил он, садясь в постели. — В чем дело?
— Там внизу двое мужчин. Их подослали, чтобы они убили вас. Они не называли вашего имени, но упомянули, что им было приказано убить владельца кареты, на дверце которой изображен орел с короной на голове.
— Ты сказал, их двое? — спросил лорд Линк.
— Согласно их плану, старший должен прирезать вас, — сказала Вентура, — а если в комнате окажется кто-то еще, им займется младший.
Лорд Линк отбросил в стороны пледы, которыми был укрыт, и Вентура увидела, что он не раздевался на ночь, а лег прямо в рубашке и панталонах. Он спустил ноги на пол и бесшумно встал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.