Джул Макбрайд - Любовь в прямом эфире Страница 21
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джул Макбрайд
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 0-373-69205-6, 5-05-006374-4
- Издательство: Радуга
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-03 05:42:47
Джул Макбрайд - Любовь в прямом эфире краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джул Макбрайд - Любовь в прямом эфире» бесплатно полную версию:Чтобы помочь своей сестре-близняшке Эди, Марли Беннинг выдает себя за нее. Если бы она знала, к чему приведет эта путаница!
Джул Макбрайд - Любовь в прямом эфире читать онлайн бесплатно
Бабуля Джинни наклонилась вперед и еще немного понизила голос.
— По мере того как приближались северяне, Марисса понимала, что слишком долго ждала любви, слишком долго, чтобы покинуть Хартли-Хаус. И Форрест… — Бабуля Джинни пожала плечами. — Ну, я расскажу о нем через минуту. Зная, что она и Лавиния обречены, Марисса молилась только о том, чтобы Форреста хоть что-нибудь задержало. К тому времени Лавиния уже спрятала все семейные драгоценности под половицами второго этажа, кроме кольца, которое было на пальце мисс Мариссы.
Бабуля Джинни снова пронзила слушателей своим острым взглядом и засмотрелась на кольцо Бриджит.
— Мисс Марисса отказалась снять кольцо… И эти бесценные бриллианты, которые исчезли в ту трагическую ночь… Это кольцо, если его отыскать, снимет проклятие, висящее над вашими головами, девочки…
— Но где же оно? — воскликнула Бриджит.
— Судьба должна привести нас к нему, мисс Бриджит, — уверила бабуля, — ведь ты сделала его копию.
— Я так надеюсь на это, — впервые заговорила Эди.
Бабуля Джинни продолжала:
— Нет нужды говорить, что янки ворвались в дом. Они ободрали его до остова, забрав все, кроме люстры из гостиной. Люстра из настоящего серебра была приделана к потолку настолько прочно, что янки просто отступились. Кроме того, они были более заинтересованы в исследовании обильных винных запасов.
— Что же случилось с Мариссой? — не смогла удержаться от вопроса Марли. Ее сердце пропустило удар, когда она послала Кэшу еще один растерянный взгляд. Кэш выглядел задумчивым. Нехороший знак. Может, он тоже начинал верить во все это?..
— Ну… Лавиния и мисс Марисса убежали в болото и спрятались там, — сказала бабуля Джинни. — Из-за этого мисс Марисса и была убита.
— Убита? — отозвались все, хотя слышали эту историю уже бесчисленное количество раз.
Бабуля Джинни кивнула.
— Они с Лавинией вышли к чистой воде. Широкая юбка свадебного платья облепила мисс Мариссу, мешая ей двигаться. Мисс Марисса держалась за корни какого-то дерева. И оттуда она увидела, как был убит ее возлюбленный, сраженный каким-то янки. К тому времени она уже потеряла Лавинию, которую, как считается, смыло течением.
— Но почему же Форрест дал убить себя? — не удержалась Марли.
Бабуля Джинни глубоко вздохнула.
— Если я буду рассказывать подробнее, то упаду в обморок, — извинилась она, хотя глаза ее сверкали от удовольствия, пока она говорила.
— Итак, небо осветилось вспышкой. Это было пушечное ядро, нацеленное в болота. И не забудьте, что мисс Марисса только что видела, как убили ее возлюбленного, поэтому некоторые думают, что она умерла от разрыва сердца, а другие говорят, что она была сражена ядром. А может быть, и случайной пулей. Тайна ее смерти так и не открыта. Как бы то ни было, она прокричала проклятие в адрес Хартли-Хауса в припадке отчаяния. Смысл этого проклятия в том, что, пока она не будет воссоединена со своим возлюбленным Форрестом, все жители Хартли-Хауса и те, кто хоть как-то связан с этим местом, никогда не найдут любовь. Поэтому потомки Форреста прокляты в любви до сего дня. Некоторые говорят, что на ней было кольцо Форреста. Но Лавиния являлась во сне многим женщинам Хартли-Хауса, говоря, что Марисса спрятала кольцо в доме.
— Но почему проклятие потеряет свою силу, если будет найдено кольцо? — недоумевая, спросила Бриджит.
— Я думала, это очевидно! — воскликнула бабушка. — Без кольца не может быть свадьбы, и кольцо следует найти, чтобы Марисса и Форрест могли вновь воссоединиться.
— Это же смешно, — проворчала Вив.
— Я не вижу в этом смысла. Я хочу сказать, если Марисса спрятала кольцо, — вступил в беседу Джо. — И она, и Форрест теперь — привидения, так почему она просто не скажет ему, где спрятала кольцо?
— И тогда у них состоится свадьба привидений, — усмехнулась Марли.
Впрочем, старую леди нельзя было сбить с толку таким скептицизмом.
— Поведение привидений, действительно, не имеет смысла по стандартам живущих людей.
Оставаясь в душе полицейским, Кэш спросил:
— Ее тело так и не было найдено?
Бабуля Джинни закатила глаза, будто говоря, что Кэш излишне интересуется формальными подробностями.
— Нет, — объявила она. — Следы Лавинии также затерялись.
У Бриджит почти пропал голос.
— Ты действительно видела эти привидения, бабуля? Ты можешь поклясться, что не выдумала все это?
Бабуля Джинни надула щеки и вздохнула, потом шумно выдохнула, и всем показалось, что она внезапно постарела.
— Я вижу их каждую ночь, — уверила она, и ее голубые глаза сузились, — и Лавинию Делрой, и Мариссу, и Форреста. А мой сын Джаспер? Каждую ночь я ощущаю запах его сигар и виски и слышу поступь его шагов, когда он в своих грязных сапогах идет по деревянному полу. Вот так обстоит дело.
Марли уже много раз слышала эти истории. Она взглянула на Кэша, глаза которого из-под полуопущенных век как бы говорили ей, что все это старые сказки.
— Привидения стали появляться все чаще, — быстро продолжала бабуля, — вероятно, из-за брачного возраста девочек. И теперь, когда я увидела, как Марли пытается выйти замуж на телевидении…
Марли вытаращила глаза.
— Я не…
Но тут вмешалась Бриджит:
— Пока ты гостишь здесь, бабуля, я собираюсь поехать на плантацию. Ты позволишь мне? Хочу поискать кольцо. Может быть, я смогу найти его и… покончить с этим проклятием.
Марли не могла больше принимать участия в разговоре. Что, если это и в самом деле правда? Что, если она никогда не найдет своей любви? Она вздохнула. Наверное, права мама. Быстро пробормотав:
— Извините меня, — она положила салфетку и направилась в спальню.
За спиной она еще слышала голос бабушки, обращенный к Бриджит.
— О, ты так любила ту старую люстру в гостиной, — говорила она. — Когда ты была совсем крошкой, то единственным местом, где ты могла уснуть, был старый круглый стол, стоящий прямо под люстрой. Лежащая в плетеной колыбельке, ты часами смотрела на ее подвески, будто зачарованная ими.
Когда Марли подошла к спальне, она принюхалась и подумала, не горит ли что-нибудь на кухне. Но нет. На миг она могла поклясться, что ощутила запах…
— Сигара, — внезапно прошептала она, поворачиваясь вокруг, чтобы оказаться лицом к лицу с Кэшем.
— С тобой все в порядке?
Она покачала головой.
— Не знаю. Ты чувствуешь запах?
Он выглядел смущенным и невероятно сексуальным. На секунду он выглядел по-настоящему удивленным, как будто действительно уловил запах сигар и виски и тоже поверил в сверхъестественное.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.