Энн Мэтер - Надменный герцог Страница 23

Тут можно читать бесплатно Энн Мэтер - Надменный герцог. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энн Мэтер - Надменный герцог

Энн Мэтер - Надменный герцог краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Мэтер - Надменный герцог» бесплатно полную версию:
Энн Мейтер — одна из наиболее популярных на Западе авторов жанра «romance», а попросту любовного романа.

Действие ее романов развивается в самых различных, иногда весьма экзотических странах и необычных обстоятельствах.

Ее героини убегают из дома, участвуют в сомнительных мистификациях, бросаются в опасные авантюры, даже могут столкнуться в снегах Англии с леопардом… Но судьба благосклонна к ним, они встречают свою любовь и вот он — «хэппи энд».

Энн Мэтер - Надменный герцог читать онлайн бесплатно

Энн Мэтер - Надменный герцог - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Мэтер

Герцог нахмурился.

— Вы преувеличиваете.

— Не так сильно, поверьте мне. Поэтому она никогда не подружится с сеньорой Винсейро.

— При чем здесь сеньора Винсейро? Потому что она моя родственница? Или потому что она красивая?

— Вы намеренно делаете вид, будто не понимаете меня, — сказала Джулиет, на мгновение забыв, с кем разговаривает.

Герцог удивленно поднял бровь.

— Вот как?

— Да. О, сеньор, вы же знаете, что я права.

— Я знаю только то, что меня утомляет, когда вы постоянно называете меня сеньором, — тихо сказал герцог, пристально посмотрев ей в глаза.

Джулиет покраснела.

— Вы хотите, чтобы я называла Вас Ваша светлость?

— Нет. — Теперь он был совершенно серьезен. — Я бы хотел, чтобы вы называли меня Фелипе.

У Джулиет учащенно забилось сердце. Она прижала руку к груди и не решилась ничего сказать в ответ.

Лауганка-Бей показалась Джулиет еще красивее, чем в прошлый раз. Может быть, потому что на этот раз они были одни, подумала Джулиет. Общение с герцогом делало поездку более привлекательной и волнующей.

Они достали из машины коврик, надувные матрасы и корзинку с провизией и отнесли на берег. Джулиет занялась устройством места, где они собирались отдыхать, а герцог поставил машину поближе к лодочному сараю.

— Скажите, — начала Джулиет, завороженно наблюдая, как он расстегивает рубашку, — разве правила приличия, принятые у ваших соотечественников, здесь не действуют?

Герцог недоуменно посмотрел на нее.

— Что вы имеете в виду? Между прочим, как ваше имя?

— Розмари, но зовите меня Джулиет. Это имя мне больше нравится.

— Мне тоже. Так какие правила приличия вы имели в виду?

— Ну, я всегда считала, что португальская девушка из хорошей семьи не будет проводить время наедине с мужчиной, если они неженаты или, по крайней мере, не обручены.

Герцог снял рубашку.

— Да, вы правы.

— Тогда что мы здесь делаем? — сердито взглянув на него, спросила Джулиет.

— Но вы ведь не португальская девушка, сеньорита. Вы — англичанка.

— И это дает вам право проводить со мной время наедине?

— Вы же сами приняли мое приглашение, Джулиет, не так ли?

Она опустила голову и начала задумчиво разгребать песок.

— Да, приняла. — Девушка недовольно передернула плечами. — Но мне не нравится, когда со мной обращаются как… как с крестьянкой!

Герцог только покачал головой и скрылся за дверью лодочного сарая. Через пару минут он вернулся с костюмом для подводного плавания. Сняв брюки, он стал натягивать на себя костюм.

Наконец, герцог был готов войти в воду.

— Никуда не уходите, — сказал он. — Я скоро вернусь. — Он вошел в воду и скрылся в глубине.

Джулиет вздохнула и, опустившись на песок, приготовилась ждать.

Ей показалось, что прошло очень много времени, прежде чем герцог вернулся, и уже начала беспокоиться. Наконец он неожиданно появился из воды, будто бы черное морское чудовище.

Герцог снял маску и капюшон и, довольно улыбаясь, подошел к Джулиет.

— Здесь есть подводные течения, — сказал он, расстегивая костюм на груди. — Но если мы будем держаться мелководья, с вами ничего не случится, можете сходить за вторым костюмом. — Джулиет медлила. — Что случилось? Вы боитесь?

— Нет, — резко возразила она и направилась к сараю, на ходу снимая юбку и блузку.

Надеть облегающий костюм оказалось не так легко, как она предполагала. Он прилипал к разгоряченной коже, и у Джулиет ничего не выходило. В этот момент в дверях появился герцог.

— Уходите! — раздраженно воскликнула она. — Я сама справлюсь.

Герцог только улыбнулся и ловким движением натянул на нее костюм, так что Джулиет осталось лишь сунуть руки в рукава. Она даже не стала его благодарить, испытывая легкое раздражение из-за того, что ей пришлось принимать от него помощь. Она быстро вышла из сарая, пока герцог де Кастро брал баллоны с кислородом.

Урок подводного плавания оказался не очень удачным. Джулиет старалась не показывать своих знаний и из-за этого выглядела бестолковой вдвойне. Герцог проявлял завидное терпение. Наконец она выбралась из воды, с трудом вытащив тяжелый баллон, который в воде казался невесомым.

— Я устала, — заявила девушка, — и проголодалась. Мы можем сейчас поесть?

— Если хотите, — согласился герцог. — Скажите, вам раньше приходилось заниматься подводным плаванием?

— А почему вы спрашиваете? — поинтересовалась она.

— Потому что вы знали, что надо было делать, но старались не показать этого. Вы занимались подводным плаванием, когда были компаньонкой пожилой дамы? И это с ней вы ездили на автомобиле по швейцарским Альпам?

Джулиет только улыбнулась в ответ и быстро отвернулась, чтобы не поддаться искушению все ему рассказать.

После ленча, состоявшего из холодного цыпленка, салата, фруктов и мороженого, за которым последовал кофе, Джулиет почувствовала себя абсолютно довольной. Выйдя из воды, она сразу переоделась, не решившись остаться при герцоге в одном купальнике. Хотя сегодня герцог де Кастро держался раскованно и дружелюбно, Джулиет не забывала, кто он есть на самом деле, и каким надменным может быть.

Глядя на морские волны, с шумом набегавшие на песок и брызгами разбивающиеся у скал, Джулиет ощутила душевный покой. Герцог лежал на песке с сигарой в зубах и разглядывал карту, снятую со стены сарая. Джулиет про себя улыбнулась. Со стороны они выглядели, как обычная парочка, приехавшая на пикник, и никто бы не подумал, что она — компаньонка его племянницы, а он — владелец целого острова.

Только мысль о том, чего сестра Медисон могла наговорить Тересе, портила ей настроение. Эта женщина будет использовать любые средства, чтобы избавиться от Джулиет, и такая чудесная поездка может иметь печальные результаты.

Герцог наблюдал за девушкой. Он заметил, как тень грусти пробежала по ее лицу.

— Джулиет, что случилось? — озабоченно спросил он. — Вам стало скучно?

Она энергично покачала головой.

— Вовсе нет, — сказала девушка.

— Так в чем же дело?

Джулиет тяжело вздохнула.

— Я подумала о Тересе.

— В самом деле?

— Да. — С минуту она пристально смотрела на герцога де Кастро, чувствуя предательскую дрожь во всем теле. Это только физическое влечение, уверяла она себя.

— Джулиет, расскажите немного о себе. Ваши родители живы?

— Только отец. Мама умерла, когда я родилась.

— И он не возражал, чтобы вы поехали на другой край земли работать?

Джулиет покраснела. Это был трудный вопрос.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.