Роберта Ли - Двойная игра Страница 23
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Роберта Ли
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 52
- Добавлено: 2018-08-03 05:49:06
Роберта Ли - Двойная игра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберта Ли - Двойная игра» бесплатно полную версию:Роберта Ли - Двойная игра читать онлайн бесплатно
– "Конкорд"? - сдавленным голосом воскликнул Майлз, уставившись на нее с видом человека, который не верит своим ушам.
Кэсси наслаждалась его растерянностью. В конце концов, не каждый день уволенные секретарши берут билет на "Конкорд" и летят в Штаты, чтобы встретиться с таким знаменитым автором. Для него Шеймус пока еще бывший автор, поправила себя Кэсси, преисполненная решимости заставить Майлза помучиться - не оставлять же безнаказанным то, как он с ней обошелся.
– Мой визит произвел на Шеймуса такое сильное впечатление, - бесстрастно заметила она, - что он решил не уходить в другое издательство.
– Просто не верится, - Майлз покачал головой. - Не знаю, что и сказать.
– Для начала неплохо бы и поблагодарить.
– Но этого же недостаточно! - Он криво усмехнулся. - Вы сотворили настоящее чудо!
– Нет. Я просто хотела, чтобы вы взяли меня назад в издательство.
Кэсси с удовольствием отметила, как он смутился.
– Само собой. Хотя, говоря по правде, меня удивляет, что вы хотите снова со мной работать.
С невозмутимым видом Кэсси нанесла последний удар:
– Дело вовсе не в вас, господин Гилмор, а в моей работе. Я нахожу ее чрезвычайно интересной.
Возникла короткая пауза.
– Вообще-то я считаю, что вы заслужили повышение. Ваши способности не используются в полной мере. Что вы скажете о редакторской работе? Я ценю ваши критические замечания и…
– Я бы предпочла пока остаться вашим секретарем, - не дала ему закончить Кэсси. - Я приму ваше предложение о повышении тогда, когда буду уверена, что сумею хорошо делать эту работу. Сейчас я еще не чувствую себя достаточно компетентной.
Его губы дрогнули в едва заметной усмешке.
– Странно. У меня сложилось впечатление, что вы готовы занять мое место!
– Если это серьезное предложение, то я подумаю!
Он издал короткий смешок, затем снова посерьезнел.
– Не многие отказались бы от возможности повышения и более высокого заработка, даже сознавая, что не готовы к новым обязанностям. Посчитали бы, что как-нибудь справятся.
– Деньги интересуют меня меньше всего, - брякнула Кэсси и туг же поправилась: - Я… я хочу сказать, что мне вполне хватает моего жалованья и на большее я не претендую.
– В таком случае среди наших служащих вы уникальный экземпляр! - сухо заметил он и кивком предложил ей сесть.
– Вы забыли, что мне не нужно платить за жилье, - напомнила она, устраиваясь в кресле. - Если бы мне пришлось выкраивать деньги на квартиру, все было бы иначе.
– Да, в этом отношении вам повезло. - Гилмор шагнул к стоящему на маленьком столике подносу с напитками. - Хотите чегонибудь выпить? Я предпочитаю бренди.
– Фруктовый сок, если можно.
Он кивнул и вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.
Отправился наверх рассказать обо всем Саре, цинично подумала Кэсси, подавив желание подкрасться к двери и проверить, так ли это.
Через несколько минут Майлз вернулся, неся на подносе две чашки ароматного кофе.
– Без кофеина, - весело сообщил он, - чтобы не испортить вам сон. Вы говорили, что замерзли, и я подумал, что вам не стоит пить сок из холодильника.
Тронутая таким вниманием, Кэсси взяла чашку.
– Чудесно.
Очевидно, Майлз успел зайти в спальню, потому что теперь на нем были шелковые пижамные брюки и домашние шлепанцы. Остро ощущая его присутствие, Кэсси настороженно смотрела, как он берет стул и усаживается напротив нее.
– Если вы все же передумаете насчет повышения, дайте мне знать. У вас хорошая голова, а с вашим умом вы сможете найти себе достойное применение. Почему вы не поступили в университет?
Кэсси помедлила, поскольку была не слишком хорошо осведомлена о системе образования в Англии.
– Мне… мне не хотелось корпеть над учебниками, потому я и выбрала университет жизненного опыта.
– Вряд ли работу у Лайонела Ньюмена можно считать таким опытом.
– Перед этим я немало поколесила по свету, - сказала она и, увидев его озадаченное лицо, тотчас поняла, что сказала что-то не то, но не знала, что именно.
– Вы упоминали, что работали в разных местах в Америке, - заметил Майлз.
– Не только, - быстро сочинила Кэсси, вспомнив, что говорила ему об этом, когда он удивился ее хорошему знакомству со Штатами.
– Какая же из стран понравилась вам больше всего? Ладно, не отвечайте. - Он сделал отстраняющий жест рукой. - Это предмет для более удобного времени. - Он допил кофе. - Почему бы нам не поужинать вместе в субботу, если вы свободны? Считайте это чем-то вроде частичного признания ваших заслуг. К тому же я хочу загладить свою вину за промахи, допущенные мною в тот вечер в ресторане.
– В субботу? Что ж, прекрасно, - ответила она, радуясь, что он понятия не имеет, как участился ее пульс.
– Вот и отлично. Время и место уточним на работе. - Майлз бросил взгляд на часы. - Вы, наверное, с ног падаете от усталости. Мне случалось дважды в течение одного дня пересекать океан на "Конкорде", и я знаю, насколько это утомительно.
Он поднялся и подтянул пояс своего халата. Тонкий узорчатый темно-синий шелк, украшенный алым кантом, при каждом движении льнул к его телу, подчеркивая мужественность всего облика. Так же, впрочем, как и жесткие курчавящиеся волосы на его груди. Кэсси в который уже раз отметила про себя, что в нем нет ни грамма лишнего веса, хотя он и не худой. Ну просто идеал, устало подумала она, чувствуя, что отныне ей будет трудно не сравнивать Майлза со всеми другими мужчинами, которых она знала.
– Я действительно устала, - согласилась она и, подавив зевок, направилась за ним к выходу.
– Я совсем забыл спросить, сколько вы заплатили за билет, - сказал Майлз. - Принесите завтра квитанцию, я выдам вам чек.
– Это не к спеху. Я расплатилась кредитной карточкой.
– Карточка не дает неограниченного кредита, - предостерег он, - а обратный билет стоит очень недешево.
– Золотые кредитные карточки ограничений не имеют.
Майлз в ответ лишь весело хмыкнул, и Кэсси сообразила, что опять попала впросак. О Боже! Видимо, она действительно устала, раз делает такие нелепые ошибки. Чем скорее она попрощается и уедет, тем лучше.
– Вы совершенно правы, - быстро нашлась она. - Но по крайней мере я уложилась в один день, сэкономив вам целых семьсот пятьдесят фунтов. Если бы я прилетела на следующий день, вам бы пришлось оплатить билет без скидки.
– Я бы и не возражал, ведь тогда вы не подняли бы меня среди ночи!
Эти слова напомнили Кэсси о женщине, которая ждет его наверху, и она с трудом подавила желание ответить резкостью.
– Зная, что с Шеймусом О'Мара все в порядке, вы будете спать еще крепче, - кое-как выдавила она.
– Кстати, вы мне напомнили. Возьмите завтра отгул. После сегодняшних хлопот вам нужно хорошенько отдохнуть.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.