Софи Джексон - Фунт плоти Страница 23
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Софи Джексон
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-389-10995-7
- Издательство: Литагент «Аттикус»
- Страниц: 118
- Добавлено: 2018-07-26 16:59:07
Софи Джексон - Фунт плоти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Софи Джексон - Фунт плоти» бесплатно полную версию:Прошло уже шестнадцать лет, как на глазах девятилетней Кэт Лейн погиб ее отец, но девушку до сих пор мучают кошмарные сны. И Кэт решает бросить вызов своим страхам. Пообещав умирающему отцу, что будет, по его примеру, помогать людям, она становится школьной учительницей и устраивается на работу в одну из нью-йоркских тюрем.
В числе ее учеников оказывается некто Уэсли Картер: умный, обаятельный, но высокомерный и крайне опасный заключенный. Отношения Кэт и Картера начинаются с взаимной неприязни. Однако по мере того, как защитные барьеры Картера начинают рушиться, Кэт убеждается: ее сердитый, несговорчивый ученик далек от созданного им имиджа. Преподавателя и ученика неудержимо тянет друг к другу.
Смогут ли их отношения развиваться вопреки внешним обстоятельствам? Согласятся ли родные и друзья Кэт признать за ней право на любовь к человеку с темным прошлым? Через какое-то время выясняется, что в тот страшный вечер Картер сыграл очень важную роль в жизни Кэт. Как подействует на них внезапно открывшаяся правда? Разведет навсегда или… навсегда соединит?
Впервые на русском языке!
Софи Джексон - Фунт плоти читать онлайн бесплатно
Охранник возле двери выразительно кашлянул.
Персик моментально отпрянула, выпрямилась, потом провела рукой там, где только что были пальцы Картера. А Картер тер пальцы о бедро, стараясь унять жар, оставшийся после прикосновения.
– Я… а, черт… – промямлил он и потянулся за очередной сигаретой. – Я не должен был этого делать. Простите. – Закурив, он сделал три быстрых затяжки. – Просто вы… Просто я увидел, что вам совсем грустно и… Простите. Я не должен был…
Ему всего лишь хотелось, чтобы ей стало лучше. Может, он надеялся, что она улыбнется.
– Картер, – сказала она, опуская руку ему на плечо.
Он дернулся. Дымящаяся сигарета закачалась между губами. Он не знал, какие слова сейчас услышит.
– Картер, все нормально, – слегка улыбнулась она. – Я ценю вашу заботу. Спасибо.
– Да, – заморгал Картер. – Да… Не за что… Отлично.
Персик одобрительно сжала ему плечо и пододвинула книгу:
– Продолжим?
Картер застонал, растирая ладонями щеки.
– Продолжим, Персик. Будем дальше разбирать хитросплетения шекспировского сюжета.
– Персик? – переспросила она, вздернув подбородок. – Вы не первый раз меня так называете. Откуда вы взяли это имя?
Картера охватила паника.
– Я… Это… – Пальцы теребили сигаретную пачку. – Сам не знаю. А что? Вам неприятно?
– Нет. Мне просто любопытно.
Картер затянулся, не щадя свои легкие.
– Если хотите, я буду называть вас как положено: мисс Лейн.
Несколько секунд она обдумывала его слова.
– Нет, – наконец сказала она. – Меня обычно называют Кэт, но вы можете звать меня Персиком… при одном условии.
– И что за условие? – лукаво улыбнулся Картер.
Персик сложила руки и подвигала телом. Правильнее сказать, покачала своими потрясающими сиськами.
– Если я смогу называть вас Уэсом.
Картер уставился на нее. М-да. Никогда еще его имя не звучало так нежно… так приятно.
– Я это… Я не знаю. В смысле, меня так только Джек зовет, – запинаясь, проговорил он, давя в пепельнице окурок. – Я не… Черт!
Ну как рассказать ей про свою ненависть к этому имени? История, почему ему противно собственное имя, была давней, а мысли о ней всегда вгоняли Картера в депрессию.
– Хорошо. Я поняла. Вам почему-то не нравится ваше имя. Такое бывает. Пусть будет Картер, – согласилась она, дотрагиваясь до его правой лопатки. – А может, и мне назвать вас каким-нибудь фруктом? Как насчет Киви?
Картер не подозревал, что умеет так громко и искренне смеяться. Персик засмеялась вместе с ним. Смех преображал ее, делая еще красивее. Лицо начинало светиться, а глаза щурились и превращались в узенькие щелочки. Картер сидел, как загипнотизированный.
– Порезвились и будет, – хихикая, сказала она. – Продолжаем работу.
Вопросы, которые она задавала, приводили к весьма бурным дебатам, и это очень нравилось им обоим. Даже слишком. Они спорили, подкалывали друг друга, но обстановка была легкая, игривая и чертовски сексуальная. Этого Картер отрицать не мог.
– Ну, блин! – вдруг произнесла Персик, чего Картер от нее никак не ожидал. – Мы затянули урок.
Он взглянул на часы. Их время истекло двадцать пять минут назад.
– Когда занимаешься приятными делами, время летит незаметно. Согласны? – спросил Картер и подмигнул.
У Персика порозовели щеки.
– Вы, наверное, на свидание опаздываете, – добавил он, видя, как она лихорадочно собирает вещи.
– А вот и не угадали! – тряхнула головой она. – Ни на какое свидание я не опаздываю. Я… я одна.
Она осеклась и даже на мгновение прикрыла глаза.
Картер едва скрывал свое ликование. Или облегчение. Она не принадлежит никому. Значит, она – его. Его Персик. У него голова шла кругом. Неужели они оба сегодня сошли с катушек?
Взяв сумку, она направилась к двери.
– Мисс Лейн! – окликнул ее улыбающийся Картер. – А мне сегодня очень понравилось.
– Мне тоже. – Она ответила улыбкой. – И вот что, Картер… – Она снова повернулась к нему, дожидаясь, пока охранник откроет дверь. – Меня зовут Персик.
Глава 9
С каждой минутой нервозность и беспокойство Картера нарастали. Черт побери, куда подевалась Персик?
Кабинет, где он сейчас находился, был уютнее большинства других тюремных помещений. Здесь же сидели Джек и Дайана – сотрудница пробационной службы, занимавшаяся делом Картера. Ее острое лицо напоминало крысиную мордочку. Но Дайана явилась вовремя, а вот где носит Персика? Она наверняка уже приехала. Так ему сказал Джек, когда Картер нарочито равнодушным тоном спросил, где же мисс Лейн. Консультант как-то странно на него поглядывал. Это тоже не прибавляло Картеру спокойствия.
Наконец дверь открылась и вошла Персик. Нога Картера сразу перестала подрагивать. Сегодня Персик была в светло-голубой блузке и строгой деловой юбке. Волосы она убрала в пучок, но не в тугой, а свободный. Картеру отчаянно захотелось снять заколку, взять прядь ее волос и понюхать. Когда-то ее волосы пахли сладкими персиками.
– Прошу меня извинить за опоздание, – сказала она Джеку, поглядывая на Картера.
Картер поймал ее взгляд и улыбнулся. Джек предостерегающе кашлянул. Картер сразу перестал улыбаться. Пронырливый Джек догадывался, что Картер неровно дышит к своей персональной учительнице. Он потом еще несколько раз пытался расспрашивать про Персика. Еще немного – и Джек сам все поймет.
Нужно вести себя осмотрительнее. Картер знал: в ее присутствии он становился намного спокойнее. Похоже, он научился сдерживать свои вспышки гнева. Но чем черт не шутит? Кто знает, чем закончится сегодняшняя встреча. Если он услышит не то, на что надеялся, и сорвется… Об этом лучше не думать. Картер заставил себя отвести глаза от Персика. Он развалился на стуле и принялся ковырять кожицу возле ногтя большого пальца правой руки.
За этим занятием Картер не заметил, что Дайана вышла и через несколько минут вернулась в сопровождении Уорда. Сотруднице пробационной службы было лет тридцать пять. Плоская, не во вкусе Картера, но с большими карими глазами и каштановыми волосами до лопаток.
Уорд представил Дайану Персику. Персик краснела, как девчонка, когда Дайана стала хвалить ее педагогические успехи. Затем сотрудница пробационной службы подошла к столу, за которым сидел Картер, и устроилась напротив. Она что-то писала в верхнем углу бланка заявления на УДО.
– Как поживаете, Картер? – спросила Дайана. – Выглядите вы хорошо.
– А мне везде хорошо, – ответил он своим обычным высокомерно-пресыщенным тоном.
Джек выразительно посмотрел на него. Дайана пропустила его слова мимо ушей.
– Через полтора месяца состоится заседание комиссии по условно-досрочному освобождению. В числе прочих там будет рассмотрено и ваше заявление. Однако мне стало известно о… некоторых моментах, которые могут не лучшим образом сказаться на решении комиссии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.