Карли Филлипс - Сердцеед Страница 24
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Карли Филлипс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-07-31 16:39:43
Карли Филлипс - Сердцеед краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карли Филлипс - Сердцеед» бесплатно полную версию:Братья Чандлер - убежденные холостяки, но примерные сыновья, для которых желание матери - закон. А мать мечтает о внуках и умоляет их жениться…
Вот уже два брата расстались со своей свободой, пришел черед и старшего - Чейза. Этот известный журналист, «женатый на своей работе», и помыслить не мог о том, что однажды найдется женщина, готовая принять ритм его жизни… пока не встретил Слоун Карлайл, девушку из высокопоставленной семьи, оказавшейся в центре крупного скандала. Слоун просит Чейза помочь ей в небольшом расследовании, но чем дольше они общаются, тем чаще опытный сердцеед задумывается о непривычных словах «любовь» и «брак»…
Карли Филлипс - Сердцеед читать онлайн бесплатно
Слоун предпочла не заводить разговор о Чейзе и о том, что Мэдлин попросила его присмотреть за ней. Она решила, что, как мать, та заслуживает некоторого снисхождения. Поговорив с мачехой, Слоун переоделась и вернулась в гостиную.
После того, что случилось днем, она была выжата как лимон. Если бы им не нужно было поговорить, она тут же уснула бы с сознанием того, что ее секрет все еще в безопасности.
Но поговорить им все-таки придется.
Уставший и напряженный, Чейз сел на диван и вытянул ноги. Взглянув на телефон, он заметил красный огонек индикатора. Слоун разговаривала по телефону.
Минутой позже она вышла из комнаты для гостей, маленькой спальни, которую ей выделил Чейз.
- В тихом омуте черти водятся? - спросила она.
- Ты о чем?
- Ты поразил меня своим поведением в баре. - Она присела на краешек дивана, подальше от него. На него повеяло ароматом ванили. Теперь, когда они решили, что она поживет у него, Слоун выложила кое-что из своих вещей в его личной и единственной в доме ванной комнате.
Она спросила его, не возражает ли он. Он сказал, что не возражает.
Она сменила одежду, в которой была в баре, и теперь сидела в удобных серых спортивных брюках и старой обтягивающей розовой футболке. Лифчика на ней не было.
Он попытался сглотнуть, но во рту пересохло.
- А ты предпочла бы, чтобы на моем месте оказался Дайс?
- Нет. - Она натянуто засмеялась. - Но теперь я знаю Чейза Чандлера с другой стороны.
- Я могу сказать о тебе то же самое, Слоун Карлайл. - Именно поэтому он не рискнул пригласить ее в свою комнату, в свою постель.
Хотя он и почувствовал явный отклик с ее стороны, но решил на него не реагировать. Он прорисовал для себя все стороны ее личности, даже те, о которых пока только догадывался, и сделал вывод: она представляет угрозу его будущему.
- Я думаю, самое время сказать мне, что ты делала в «Крейзи эйтс» и почему мы должны вернуться туда вечером в пятницу.
- Мы? - Она сморщила носик, удивленная его выбором слов.
Он нахмурился из-за явной попытки сменить тему разговора.
- Ты уже поняла, что я не отпущу тебя одну. Так что потрудись объяснить, почему мы должны вернуться туда.
Она откинулась на подушки дивана и прикрыла глаза. Ее волосы колечками рассыпались по плечам, их насыщенный цвет волнующе контрастировал с серой обивкой дивана. Она привнесла яркие краски в его блеклое существование. Ему хотелось опрокинуть ее на диван и насладиться этими красками так, как он умел это делать.
«Не сейчас, Чандлер, полегче», - предупредил он сам себя.
- Прежде чем я расскажу тебе о Самсоне, - сказала она, и ее голос вернул его к реальности, - я должна знать, что могу доверять тебе. - Она развернулась и встретилась с ним взглядом.
- Мне не хотелось говорить об этом, но вообще-то я спас тебе сегодня жизнь. Дважды, - напомнил он. - И после этого ты спрашиваешь, можно ли мне доверять?
Обида в его голосе удивила его самого. Он был журналистом. Его интерес к ней предполагал объективность и независимость. Никаких чувств. Но по каким-то причинам интерес этот был каким угодно, но только не объективным.
Она закусила губу, размышляя, с чего бы начать.
- Меня учили быть осторожной с репортерами. - Она нервно сплела пальцы.
Слоун пыталась возвести между ними барьер.
- Мы те, кто мы есть, нельзя ничего изменить.
- Это правда. И я не могу забыть то, что ты сказал. - Она набрала побольше воздуха. - То, что я скажу тебе, может помочь твоей карьере, но это также может навредить людям, которых я люблю. Так что, прости меня, мне действительно надо знать, могу ли я доверять тебе, Чейз.
Он хотел бы дать ей любые гарантии, но в то же время уровень адреналина в крови явно подскочил.
- Ты хочешь, чтобы я держал язык за зубами? - Если ее секрет действительно так опасен, как она говорит, как он сможет хранить эту тайну?
- Я надеюсь, когда я расскажу тебе все, ты поймешь, почему это надо хранить в тайне. Догадываюсь, что обнародовать эту историю будет для тебя большим соблазном. - Она сжала подлокотник, пальцы ее побелели. - И это пугает меня.
Он даже приблизительно не догадывался, о чем пойдет речь.
- Ты так и не ответила мне.
- Я знаю. - Она подвинулась к нему. Ее близость кружила ему голову.
- Это потому, что я до сих пор не получила то, что нужно мне.
- Информацию о моей личной жизни. - Он ухмыльнулся.
- Честная сделка.
Когда она взглянула на него, дразня своими влажными губами, это не показалось ему таким уж честным. Особенно разглашение информации, которая касалась его личной жизни. Ею он не делился даже со своими братьями. А они были его лучшими друзьями.
Но он привел Слоун домой, куда он не приводил еще ни одну женщину. И это казалось правильным и естественным.
- Ты действительно хочешь узнать обо мне после такого тяжелого дня?
- Хочешь сбить меня с толку?
- Нет, - засмеялся он.
- Хорошо.
Она привалилась к нему и зевнула. Забавно. Она колебалась, рассказывать ли ему о подробностях своей жизни, но тело говорило о явном доверии. Понимает ли она это?
Он- то понимал, и это до смерти пугало его. Даже разговор о подробностях его личной жизни не пугал его так, как мысли о его чувствах к Слоун.
- Мой отец умер, когда мне было восемнадцать, - сказал он наконец.
Он никогда не говорил об этом ни с одной женщиной, даже с Синди, с которой его связывали самые долгие отношения.
- Извини, - пробормотала Слоун.
Он пожал плечами:
- Так уж случилось. Я бросил колледж, стал работать в газете и помогал матери растить братцев. Другого пути не было. - Он вспомнил это время, и боль воспоминаний нахлынула на него.
Слоун слушала его и наконец поняла, что сделало его таким, какой он есть.
- Ты хороший человек, Чейз Чандлер. - Она поняла, что он имел в виду, когда говорил о том, что живет для других. Как много компромиссов между желаниями и долгом было в его жизни!
Он что- то пробормотал, и она догадалась, что принимать комплименты было для него непривычно.
- Должно быть, тебе было трудно.
- Временами. И показывать хороший пример для братьев надоело до чертиков. - Его смех отозвался в ней. - Я не мог уделять время для общения с другими людьми, пока братья были маленькими и жили с матерью.
- А что случилось, когда они ушли из дома? - спросила она, пересилив себя.
- Благоразумие вошло в привычку. Кроме того, я жил в маленьком городке, а здесь, если ты не хочешь, чтобы твою жизнь транслировали следующим утром по телевидению, не делай того, о чем можешь потом пожалеть. То есть не проводи досуг так, как ты это сделала вчера в баре в соседнем городке. - Его пальцы пробежали по ее волосам.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.