Джулия Гарвуд - Рискованная игра Страница 25

Тут можно читать бесплатно Джулия Гарвуд - Рискованная игра. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Гарвуд - Рискованная игра

Джулия Гарвуд - Рискованная игра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Гарвуд - Рискованная игра» бесплатно полную версию:
Тайну исповеди нельзя нарушить. Но как быть, если на исповеди маньяк объявляет, что планирует очередное убийство? Как быть, когда по описанию намеченной жертвы священник узнает свою родную сестру? Отец Том вынужден обратиться за помощью к другу, агенту Николасу Бьюкенену. Николасу предстоит не только спасти юную Лорен от убийцы, но и на всю жизнь стать ее защитником в этом суровом, порой жестоком мире.

Джулия Гарвуд - Рискованная игра читать онлайн бесплатно

Джулия Гарвуд - Рискованная игра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Гарвуд

Она наклонилась, чтобы надеть туфлю.

– Именно, – подтвердил Ник, кладя ей на тарелку круассан. – Хочешь кофе?

– Я его не пью, но все равно спасибо.

– Я тоже терпеть не могу кофе. Странно, правда? Должно быть, мы единственные в своем роде. «Нескафе» от нас никакого дохода!

Он устроился напротив и снял с ручки колпачок.

– Ты сказал, что сначала нужно составить список врагов. А потом? – допрашивала Лорен.

– Хочу все знать о друзьях, которые, скажем… чересчур внимательны. Но сначала главное. Сколько ты прожила в Холи-Оукс?

– Почти год.

– Переехала туда, чтобы быть поближе к брату, и скоро открываешь магазинчик, не так ли?

– Да. Купила старое, заброшенное здание на городской площади и теперь ремонтирую.

– Что это за магазин?

– Все называют его угловой аптекой, поскольку раньше там было нечто в этом роде, но я не собираюсь продавать лекарства. Даже аспирин. Открою заведение, где молодежь сможет спокойно тусоваться, а родители – кормить детишек мороженым. Кроме того, в центре установим сатуратор с газировкой и музыкальный автомат.

– С хитами пятидесятых – шестидесятых, верно?

– Что-то в этом роде, – согласилась Лорен. – Я много работала на студенческие организации, составляла эмблемы и девизы для флажков и футболок и надеюсь получить еще заказы. На втором этаже здания есть чудесная мансарда с высокими окнами, залитая светом. Там я и собираюсь работать. Магазин невелик, но по фасаду идет веранда, и я подумываю расставить там столики и стулья и сделать летнее кафе.

– На мороженом и футболках много не заработаешь, но, думаю, с твоим трастовым фондом об этом беспокоиться нечего.

Лорен не стала ни спорить, ни соглашаться и просто добавила:

– Дизайнеру всегда найдется работа на местных предприятиях, и, кроме того, с осени я собираюсь вести курс истории искусств в колледже.

– Ты ведь изучала искусство в Париже? И кажется, сама рисуешь?

– Да, но это всего лишь хобби.

– Томми жаловался, что даже ему ты не показываешь свои работы.

– Когда я сама буду ими довольна, вернее, если буду довольна, обязательно покажу.

– Может, кто-то не хочет, чтобы твой магазинчик открылся?

– Стив Бреннер и рад бы, чтобы у меня ничего не вышло, но не думаю, что он готов пойти на преступление, лишь бы мы с братом убрались из города. Он даже как-то назначил мне свидание. Надоедливый зануда. Не желает слышать отказа!

– Насколько я понял, ты отказалась с ним встречаться?

– Ну да! Он совсем мне не нравится. Для него главное – деньги. Сам он – председатель общества развития Холи-Оукс, честное слово, именно так они себя и величают, хотя членов всего двое. Кстати, Стив – риэлтер.

– А второй член? – осведомился Ник, занося имя Бреннера в список.

– Шериф Ллойд Маговерн.

– Так каким же образом они собираются развивать Холи-Оукс?

– Хотят скупить все здания на площади для какой-то строительной фирмы, – пояснила Лорен. – Идея принадлежит Стиву, и теперь они пытаются ее осуществить. Даже если владелец продаст недвижимость непосредственно фирме, Стиву с шерифом все равно причитаются комиссионные, по крайней мере я так слышала.

– А зачем это строителям?

– Они намерены снести все чудесные дома старинной постройки и расширить владения колледжа. Возвести уродливое высотное здание общежития для женатых студентов.

– А что, они не могут его построить в другом месте?

– Могут, но заодно намереваются соорудить супермаркет за чертой города. И если при этом избавятся от всех магазинчиков на площади…

– Захватят весь рынок.

– Совершенно верно.

– А кто они, эти строители?

– «Гриффин инкорпорейтед». Я с ними почти не встречалась. Их главный офис в Атланте. Стив – что-то вроде их представителя. Они предлагают владельцам бешеные цены.

– У тебя есть союзники? Кто пока держится достаточно стойко?

– В городе полно людей, которые хотят, чтобы эти здания не сносили, а реставрировали.

– Да, но у кого из них магазин на площади?

– В прошлую пятницу четверо еще были на моей стороне, – вздохнула Лорен.

– Остальные сдались?

– Да.

– Нарисуй схему и напиши в квадратиках имена владельцев. Только не сейчас, попозже, – велел Ник.

– Ладно, – охотно согласилась Лорен. – Я называю это место городской площадью, но на самом деле она застроена только с трех сторон а с четвертой – небольшой парк. Посреди чудесный старый фонтан. Не поверишь, ему лет шестьдесят – семьдесят, но он еще действует. Рядом – эстрада для оркестра. Летними вечерами по субботам местные музыканты собираются и играют, не представляешь, как это прекрасно, Ник!

Закрыв глаза, Лорен принялась вспоминать имена тех, кто согласился на предложения «Гриффина», начиная с полуразорившегося владельца скобяной лавки.

– Маргарет Стамп владеет небольшой булочной в центральном квартале, а у Конрада Келлога аптека напротив. От них зависит все. Если кто-то из них продаст дело, «Гриффин» может снести весь квартал, и, едва будет разрушено одно здание, считай, всему конец.

– А если Томми переведут в другой приход? Продашь магазинчик и поедешь за ним?

– Нет, останусь. Мне нравится Холи-Оукс. Я чувствую себя там уютно и комфортно. У этого городка большая история, и тамошним людям всегда есть дело до соседей.

– Не могу представить жизнь в таком месте. Я в два счета бы спятил.

– А я там как дома. И считала себя в полной безопасности, пока не случилось это. Я была совершенно уверена, что в таком месте всем известно, кто твой враг. Но, похоже, ошибалась.

– Ты ведь приехала туда после того, как Томми заболел?

– Он едва не умер.

– Но поправился же! Ты могла взять отпуск в чикагской галерее и вернуться на работу, когда Томми станет лучше, но все же уволилась. Почему?

Лорен опустила глаза в тарелку и нервно поправила ложечку и нож.

– Я спешила не столько к брату, сколько пыталась выкрутиться из крайне неприятной ситуации. Чисто личное. Впрочем, это не имеет значения.

– Лорен, я предупреждал, что отныне ты не должна ничего от меня скрывать, – возразил Ник. – Жаль, если тебе неприятно говорить о таких вещах, но что поделаешь, придется. Не волнуйся, я не скажу твоему брату.

– Меня не это беспокоит. Просто никому не нравится признаваться в собственной глупости, – вздохнула она, снова бросив косой взгляд на Ника.

– Какой именно глупости?

– Я познакомилась с этим человеком в Чикаго. Собственно говоря, я работала на него. Некоторое время мы встречались, и мне показалось, что я влюбилась. Это и было самым большим идиотизмом с моей стороны. Он оказался…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.