Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда Страница 26
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Дженнифер Чиаверини
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978‑5‑699‑90393‑1
- Издательство: ООО «Издательство «Э»
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-31 18:58:49
Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда» бесплатно полную версию:Переехав в Пенсильванию, Сара оказалась в одиночестве и растерянности — ни работы, ни близких друзей. И вдруг — неожиданное предложение: стать помощницей семидесятилетней Сильвии Компсон. Поначалу Саре совсем не понравилась старушка, и она уже готова была отказаться от работы, но совершенно случайно увидела удивительное лоскутное одеяло ручной работы, которое сделала Сильвия. Неужели острая на язык старая леди, живущая отшельницей, способна создать такое чудо?
И это все решило. Сара согласилась на предложение Сильвии и получила не только работу, а гораздо большее — научилась шить одеяла и услышала от Сильвии множество историй о женщинах, когда‑то переживших предательство, но не утративших веру в добро и любовь.
Пестрые лоскутки под проворными иглами становились красивейшими одеялами, а удивительные истории, рассказанные Сильвией, придавали Саре уверенность в себе: если героини этих историй смогли справиться с трудностями, то и она обязательно сможет.
Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда читать онлайн бесплатно
Глава 11
Возле парадного крыльца стояли Мэтт и еще один сотрудник из «Ландшафтной архитектуры».
— Мы не хотим тащить грязь в дом, — объяснил Мэтт, а его друг кротко махнул рукой на испачканные землей рабочие башмаки. — Мы думаем поехать в город и поесть. Нужно что–то еще сделать, пока мы здесь? Или привезти что из города?
— Вам не нужно никуда ехать. Я приготовлю ланч, — возразила миссис Компсон.
— Нас шестеро, мэм, — сказал напарник Мэтта; Сара вспомнила, что его зовут Джо. — Мы не хотим причинять вам хлопоты.
— Пускай шестеро. Иначе ваши друзья решат, что я жадная и неприветливая старушка.
— Вовсе нет, — усмехнулся Мэтт. — Да и вообще, наш босс берет с вас такие деньги, что это мы должны угощать вас ланчем.
— Неужели? Что вы говорите? Тогда ладно, не буду настаивать. А что до заказов, то нет, благодарю. Мне раз в неделю доставляют продукты, и сейчас ничего не нужно.
— Ну, если что понадобится, вы просто скажите. — Мэтт быстро поцеловал Сару в щеку, и они с Джо ушли.
Миссис Компсон повернулась к Саре.
— Пожалуй, нам пора самим подумать о ланче.
— Как вы хотите, но мне сначала надо закончить уборку наверху?
— Оставьте до завтра. Мне хочется, чтобы сегодня мы поработали над квилтами. И еще я скучаю по старым садам, поэтому предлагаю поесть и заняться шитьем под открытым небом. Не возражаете?
— Ах, с удовольствием. Я никогда там не была и не видела их.
— Ничего хорошего вы там и не найдете. Я сомневаюсь, что все эти годы они получали надлежащий уход. Мне давно надо было туда пойти, хотя бы для того, чтобы дать Мэттью соответствующие инструкции.
Они сходили на кухню, положили в маленькую плетеную корзинку сэндвичи, фрукты и кувшин с холодным чаем. Миссис Компсон достала из шкафа старый квилт и широкополую шляпу, а Сара собрала в сумку блоки квилта и захватила большую коробку для рыболовной снасти, где старая мастерица хранила нитки и иголки. Потом миссис Компсон повела ее по коридору в передний вестибюль, но, вместо того чтобы пойти направо, к парадному входу, они повернули налево и прошли еще по одному коридору к входной двери, расположенной на углу L‑образного особняка. За этой дверью Сара увидела дворик, мощенный серым камнем. Его окружали кусты сирени и вечнозеленые растения. На краю дворика начиналась каменная дорожка, и вела она на север, скрываясь среди кустов.
Миссис Компсон остановилась в центре дворика.
— Из всех приятных уголков усадьбы мама больше всего любила этот и называла его «патио с краеугольным камнем». В хорошую погоду она устраивала тут чаепитие. Особенно красив дворик весной, когда цветет сирень.
— Почему такое название?
— Вы не стали бы задавать такой вопрос, если бы эти кусты были обрезаны так, как надо. Ну–ка, помогите мне. — Она подошла к углу особняка, касавшемуся патио, и попыталась раздвинуть ветки. Сара бросилась ей помогать.
— Видите? — Миссис Компсон показала на большой камень в основании дома. На нем была какая–то надпись.
Сара пролезла сквозь ветки, встала на колени и сумела разобрать вырезанные на камне буквы.
— «Бергстром 1858», — прочла она вслух. — Что, тогда был построен особняк?
— Да, но только западное крыло. Ханс, Аннеке и Герда собственными руками заложили этот камень. Моему деду было тогда чуть больше года, а его сестра еще не появилась на свет. — Миссис Компсон вздохнула. — Иногда я представляю их, таких молодых, полных надежд и планов, таких смелых. Как они закладывают первый камень в основание особняка Элм — Крик, живут счастливым семейством Бергстромов. Вы думаете, они когда–либо предполагали, что им удастся столько всего сделать?
Сара ненадолго задумалась.
— Судя по тому, что вы рассказывали о них, кажется, что да. Они похожи на людей, которые строят грандиозные планы и осуществляют их благодаря силе характера.
Миссис Компсон помолчала, потом кивнула.
— Да, пожалуй, вы правы. — Тут она обвела взглядом патио, разросшиеся кусты, траву между камней, облезающую краску на двери. — Едва ли они могли предполагать, что их наследники так безобразно запустят то, что они строили с таким упорством.
Сара встала и отряхнула колени.
— По–моему, они бы все поняли. — Она отпустила ветки, и те снова закрыли краеугольный камень.
— Вы очень добры к нам, дорогая, но я сама этого не понимаю. И я одна из этих нерадивых наследников. Ну, пойдемте. — Она пошла через патио к каменной дорожке, нырявшей в кусты. Через пару мгновений густая листва скрыла ее из вида.
Сара пролезла сквозь заросли следом за ней и очутилась на лужайке у северной стены дома. Она повернулась, но не увидела за густыми кустами ни патио, ни двери дома. Несколько дней назад она проходила тут, размышляя над предложением миссис Компсон поработать у нее, и даже не подозревала, что здесь есть еще одна дверь.
— Почему вы отстали? — крикнула миссис Компсон. Она уже пересекла лужайку и ждала Сару там, где каменная тропа уходила в лес. Они пошли под горку по тенистой, извилистой тропе. Вот тропа расширилась и превратилась в овальную площадку, вымощенную все тем же серым камнем. Сара увидела четыре круглых гранитных кадки, каждая диаметром пятнадцать футов и высотой три фута; их стенки у основания были на два фута толще, образуя уступ. Получались гладкие, полированные сиденья. В кадках была только земля с камнями, какие–то сухие ветки, возможно, засохшие розы, и сорная трава. Кадки стояли вокруг черного мраморного фонтана — фигуры кобылы с двумя жеребятами. За площадкой виднелась восьмиугольная деревянная беседка; с ее стен облезала краска, а доски с затейливой резьбой местами висели на одном гвозде. Сквозь деревянные планки беседки Сара разглядела террасы, устроенные на склоне пологого холма. Но огораживавшие их камни давно отвалились, и клумбы постепенно размывались дождями и талыми водами. Пока Сара разглядывала беседку, из–под крыши выпорхнула какая–то птичка, спланировала над головой кобылы и скрылась в лесу.
Миссис Компсон постелила квилт на ближайший уступ и села.
— Когда–то все это выглядело гораздо красивее, — сухо заметила она. Сара кивнула, подумав, что ее немолодая собеседница любит драматизировать. Они открыли крышку корзины и молча принялись за еду. Как обычно, миссис Компсон съела очень мало. Она сидела, сцепив руки на коленях, и оглядывала сад. Иногда ее губы шевелились, словно она хотела что–то сказать, но не могла. Она лишь разочарованно вздыхала и качала головой.
— Видели бы вы это раньше, — проговорила старушка наконец, когда Сара складывала в корзину остатки ланча и мусор. — В моем детстве в кадушках цвели розы, беседку обвивал плющ, струи фонтана сверкали на солнце, террасы были покрыты коврами из цветов. Как жалко. Как жалко…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.