Сандра Браун - Любовь взаймы Страница 26
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 5-04-009149-4
- Издательство: ЭКСМО-Пресс
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-07-31 22:15:49
Сандра Браун - Любовь взаймы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Любовь взаймы» бесплатно полную версию:Чейз Тайлер тяжело переживал гибель жены. Он бросил дела на младшего брата Лаки, а сам начал пить и выступал в родео до тех пор, пока неожиданное предложение его старой приятельницы Марси Джонс окончательно не выбило его из седла и не привело в чувство. Чейз уверен, что их брак с Марси всего лишь деловая сделка. Ему невдомек, что Марси давно и безнадежно влюблена в него и что она твердо намерена вернуть ему вкус и радость жизни.
Сандра Браун - Любовь взаймы читать онлайн бесплатно
Благодаря удачной перемене погоды, родители его будущей жены приехали накануне вечером и пригласили его, Марси и всю его семью на обед в загородный клуб «Милтон-Пойнт». У супругов голова шла кругом от того, что их единственная дочь наконец выходит замуж. Они испытывали такое явное облегчение, что она не останется старой девой, что Чейзу стало неловко за Марси. Их лица были единственными счастливыми лицами за столом.
Надо отдать должное Лори: она сделала все возможное, чтобы и в напряженной атмосфере создать праздничное настроение. Пэт Буш тоже присутствовал и оказывал моральную поддержку. Девон также поддерживала беседу, когда она угасала, но ее нервозность проявлялась в колоссальном аппетите, что и стало предметом шуток.
Под страхом смерти Сейдж воздерживалась от того, чтобы высказать свое мнение. В конце вечера, когда она обнимала свою будущую золовку и желала ей доброй ночи, можно было подумать, что Марси — преступница, приговоренная к работе на галерах, а не новобрачная на пути к алтарю.
Лаки поддерживал светскую беседу, но его сердитый взгляд выдавал его мысли. Было очевидно, что, по его мнению, брат совершает ужасную ошибку.
Чейз, глядя на женщину, стоящую сейчас рядом, спрашивал себя: правда ли это? Смотреть на Марси было более чем приятно: она выглядела красавицей. На ней был белый шерстяной костюм, казавшийся мягким и похожим на подвенечное платье, несмотря на строгость покроя. Ее волосы были забраны наверх, и на голове была маленькая шляпка с вуалью, доходящей до носа, под которой искрились и улыбались ее голубые глаза.
— Нервничаешь? — спросила она.
— Мне неловко, — ответил он. — Не хватило времени переделать пиджак от костюма. Он меня обтягивает.
Она протянула руку и провела по его широким плечам.
— Это плата за то, что у тебя такие широкие плечи.
Чейз рефлекторно подскочил, но он не был уверен, что причиной тому — неожиданное прикосновение Марси, так похожее на прикосновение жены, потому что служитель выбрал как раз этот момент, чтобы объявить им, что судья ждет их.
Они столпились в тихом, отделанном панелями зале — жених и невеста, родители Марси, все Тайлеры и Пэт Буш. Это было невеселое собрание.
Струны памяти потянули мысли Чейза назад, в прошлое, к чудесной освещенной свечами свадьбе в церкви — его и Таниной. Ее большая семья заняла несколько передних скамей. Это было счастливое событие, хотя обе матери немного поплакали в кружевные платочки, которые Таня вышила и подарила им. Никто из присутствующих не сомневался в их взаимной любви. Таня выглядела такой красивой, что дух захватывало, когда она скользила по проходу в своем белом платье. Они поклялись в любви и верности до самой смерти…
— Берешь ли ты, Чейз, Марси Джонс в законные супруги? Будешь ли ты любить, уважать, защищать и содержать ее до тех пор, пока вы оба живы?
Этот вопрос вырвал Чейза из его сладких грез и жестоко бросил в действительность. Он уставился на судью, который смотрел на него в недоумении. Потом поглядел на поднятое к нему в ожидании лицо Марси.
— Да.
Судья задал те же вопросы Марси. Она отвечала тихим, торжественным голосом. Они обменялись простыми золотыми кольцами, которые вместе покупали вчера. Судья провозгласил их мужем и женой, затем сказал Чейзу:
— Можете поцеловать новобрачную..
И сердце Чейза пропустило один удар. Он спал со множеством женщин после Таниной смерти, но не целовал ни одну из них. Почему-то это слияние ртов казалось ему более интимным и личным, чем излиться внутри женского тела. Поцелуй совершается лицом к лицу, глаза в глаза и требует некоторой доли участия от обоих партнеров.
Он повернулся к новобрачной и взял ее руками за плечи. Слегка наклонил голову, остановился. Небольшое собрание людей, казалось, одновременно затаило дыхание.
Он не мог смотреть Марси в глаза, потому что не хотел увидеть в них тревогу или осуждение. Он сосредоточился на ее губах, они были красивой формы. Цвета персиков в саду, когда они уже созрели для того, чтобы срывать их. Мягкие на вид и слегка дрожащие… Он наклонил голову и коснулся их своими губами. Они были достаточно податливыми, чтобы пробудить его любопытство, и достаточно соблазнительными, чтобы пробудить осторожность. Он поддался первому чувству и прижался к ним чуточку крепче. Затем быстро отстранился.
Она улыбнулась.
Он тоже.
Но его улыбка застыла на губах.
К счастью, его поспешно обняла мать Марси. Мистер Джонс с энтузиазмом жал ему руку, приветствуя нового члена их небольшой семьи. Говоря что-то подходящее к случаю своей новой теще, он рефлекторно провел языком по губам и был шокирован, почувствовав на них вкус Марси.
8
— Когда твои возвращаются в Хьюстон?
— Утром.
Чейз помог Марси снять меховой жакет и повесил его на вешалку у входной двери… У их входной двери.
— Что за спешка? Почему бы им не побыть здесь несколько дней?
— С тех пор, как они ушли на пенсию, их единственное занятие — это гольф. Они не любят нарушать расписание партий в гольф. Кроме того, им кажется, что их пребывание в городе помешает нашему медовому месяцу.
— Вот как! — Он снял пиджак, довольный, что наконец избавился от него, согнул руки, подвигал плечами и распустил узел галстука. — Надо открыть шампанское?
— Почему бы и нет? — Голос ее был веселым, но в нем слышалось принуждение. Она сняла шляпку и положила ее на столик, потом таки пошла за фужерами. — Очень предусмотрительно со стороны Девон и Лаки — дать нам с собой шампанское. Особенно в свете предубеждения Лаки против нашего брака.
— Почему ты так решила? — Он снял пробку с шампанского и налил в фужеры, которые она ему протягивала.
— Ты шутишь? Нужно быть слепой, чтобы не заметить его неодобрения. Он хмурится всякий раз, как взглянет на меня.
— Он не на тебя хмурится, а на меня. Его опасения не относятся к тебе. Он боится, что я сделаю нас обоих несчастными.
— А ты?
Их глаза встретились. Хотя ее рот был изогнут в мягкой улыбке, он видел, что в ее вопросе не было кокетства или легкомыслия.
— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы этого не случилось, Марси.
— Мне этого достаточно. — Она чокнулась с ним бокалом. Глядя друг другу в глаза, они пили холодное шипучее шампанское.
— Ты голоден? — спросила она.
— Вроде того.
Повернувшись спиной, она пошла на кухню. Провожая ее взглядом, Чейз отметил, что узкая юбка костюма хорошо облегает ее зад. И ноги у нее хорошие. Он еще больше распустил галстук и удивился, почему здесь так натоплено.
Чтобы отвлечься от растущего чувства неловкости, он сказал:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.