Натали Старк - В ритме танго Страница 26
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Натали Старк
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-7024-2730-0
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-02 08:23:28
Натали Старк - В ритме танго краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Натали Старк - В ритме танго» бесплатно полную версию:Когда Сандра Томпсон была озорной девчонкой с косичками и веснушками, ее кумиром был Дик Невилл, который смотрел на нее свысока.
Они случайно встретились через несколько лет, он не узнал ее, но не смог скрыть своего восхищения… Как поведет себя Сандра, взбалмошная молодая девушка, привыкшая менять поклонников как перчатки? Ведь она все еще помнит, как мечтала вырасти, стать красавицей и отомстить ему за причиненные страдания…
Натали Старк - В ритме танго читать онлайн бесплатно
Только Сандра не могла избавиться от внутреннего напряжения, вызванного присутствием Дика, но изо всех сил старалась этого не показывать. Она старалась держаться от него подальше, не разговаривать с ним и даже не смотреть в его сторону.
Пока Кевин и Линда жарили на импровизированном гриле куриные крылышки, а все остальные давали полезные советы и раскладывали на скатерти остальные припасы, Сандра решила немного пройтись.
— Ты куда? — спросил Лоренс, когда она поднялась.
— Немного прогуляюсь. Ноги отсидела. — Сандра старалась говорить веселым, беззаботным тоном.
— Далеко не забредай, — сказал Лоренс.
— Говорят, там видели медведей, — подхватил Дональд.
— Если что, кричи, — добавил Стивен.
— Ну, если я там встречу медведя, об этом напишут все газеты. По-моему, они тут вывелись лет двести назад.
— Может, мне пойти с тобой? — спросила Глория.
— Да, что вы все так переполошились? — возмутилась Сандра. — Немного прогуляюсь и приду. Когда мне было десять лет, никто не волновался, что я тут одна брожу.
— Потому что никто не знал, — проговорил Лоренс. — Предполагалось, что ты гуляешь в парке возле дома.
— Ага, в парке, — усмехнулась Сандра и направилась к противоположной стороне холма, более крутой и густо заросшей деревьями и кустарниками.
Сначала она шла, не разбирая дороги, продираясь сквозь колючие кустарники и обвивавшие деревья лианы. Потом, увидев, что уже спустилась с холма, на котором проходил пикник, решила обойти этот холм и снова подняться по его пологой стороне.
Как это обычно с ней бывало, небольшая усталость пошла на пользу ее душевному состоянию. Все волнения и беспокойства показались смешными и ненужными, а Дик Невилл — человеком, на которого стоит тратить свои эмоции в самую последнюю очередь.
Сандра увидела машины и мотоцикл, находившиеся метрах в ста от нее, и повернула вверх. Когда она вскарабкалась почти на самую вершину и уже видела вдалеке группу друзей, до ее ушей донесся странный звук, похожий на стон или плач. Почувствовав тревожный холодок внутри, Сандра остановилась и прислушалась. Звук повторился. Она оглянулась, но ничего не увидела. В том, что странный жалобный звук существовал в реальности, она больше не сомневалась.
Сандра растерянно глянула в ту сторону, где проходил пикник. На нее никто не смотрел, да и находились они довольно далеко, так что вряд ли услышали бы ее крик. Тратить время на то, чтобы за кем-то бежать, она не хотела. Похоже, кому-то требуется помощь, и она обязательно должна выяснить, в чем дело.
Неожиданно справа от нее хрустнула ветка. Сандра, нервы которой были напряжены, как натянутые струны, чуть не подпрыгнула от неожиданности. Она испуганно обернулась, и на лице ее помимо воли появилось выражение радости и облегчения. Во всяком случае, она теперь не одна. Неизвестно откуда взявшийся Дик Невилл поможет ей узнать, что случилось.
— У меня такое ощущение, как будто ты рада меня видеть, — проговорил Дик. — И еще — как будто недавно ты увидела привидение.
— Тихо. — Сандра приложила палец к губам. — Слышишь?
Стон повторился, только теперь он звучал еще более жутко. Сандра почувствовала, как по спине ее побежали мурашки. С лица Дика сразу слетела ухмылка.
— Стой здесь, — сказал он отрывисто и направился туда, откуда доносился стон.
— И не подумаю, — отозвалась Сандра и пошла за ним.
Он укоризненно посмотрел на нее, но ничего не сказал.
Они пробирались сквозь густой кустарник прислушиваясь к повторявшимся время от времени звукам. Сандра, которой сначала казалось, что это стонет человек, все больше приходила к уверенности, что в этих звуках есть что-то совершенно нечеловеческое, что-то жуткое и в то же время очень жалобное. Звуки приближались, и одновременно с этим появилось ощущение, что они доносятся откуда-то из-под земли. Вот они уже совсем близко, ясно слышны, но, сколько Сандра и Дик ни оглядывались, никого и ничего странного не было видно. Они шли все дальше, и неожиданно Дик схватил Сандру за руку.
— Смотри!
Они стояли у края ямы метра полтора глубиной. На дне ямы, среди сухих веток лежал рыжий лохматый комок, который жалобно стонал и смотрел на них снизу вверх черными блестящими глазами, полными боли и страха.
— Собака! — воскликнула Сандра. — Бедняжка!
И она чуть не прыгнула в яму, но Дик удержал ее.
— Я спущусь и посмотрю. Может, у нее что-то сломано. Нужно быть осторожнее.
Он медленно спустился в яму, подальше от собаки. Собака зарычала.
— Тихо, тихо, — уговаривал ее Дик. — Не бойся. Я хочу тебе помочь.
Он приблизился к собаке и протянул руку. Собака неожиданно вскочила и, молниеносно сделав мордой угрожающий выпад, лязгнув зубами, забилась в угол ямы и зарычала.
— Давай я спущусь, — с волнением в голосе проговорила Сандра. — Меня обычно собаки не боятся.
— Этот пес очень напуган и может укусить любого, кто приблизится. Сейчас он поймет, что я не делаю ему ничего плохого, и успокоится. У тебя, случайно, нет чего-нибудь съедобного?
Сандра стала лихорадочно шарить по карманам. В верхнем кармане куртки она обнаружила пакетик с кедровыми орешками.
— У меня есть только кедровые орехи, — виновато сказала Сандра. — Не знаю, с каких времен он тут завалялся.
— Ничего, пойдет.
Дик взял пакетик и высыпал орешки на ладонь. Собака с интересом наблюдала за его действиями. Он подошел поближе и протянул руку к самому носу собаки. Она мгновенно слизала орехи с руки, и, как показалось Сандре, взгляд ее сразу подобрел.
— А теперь давай вытащим тебя отсюда, — сказал Дик и неуловимо быстрым жестом схватил собаку за пасть, чтобы она его не укусила, и поднял ее на руки. Собака сначала пыталась вырваться, но быстро успокоилась.
— Вроде все лапы на месте, — заметил Дик, осмотрев собаку. — Крови нет. Ладно, потом разберемся. Ты сможешь ее взять?
— Конечно. — Сандра уже протягивала руки. Она осторожно взяла собаку. Несмотря на небольшие размеры, та оказалась довольно тяжелой и если бы решила вырваться, то, скорее всего, ее было бы не удержать. Но собака сидела смирно и даже попыталась лизнуть Сандру в нос.
— Похоже, ты ей больше нравишься, чем я. — Дик тоже выбрался из ямы и смотрел на Сандру. — Давай попробуем поставить ее на ноги… то есть на лапы.
Сандра присела и опустила собаку на землю. Та сначала стояла, поджав заднюю лапу, а потом попыталась сделать несколько шагов на трех лапах.
Дик опустился на колени.
— Похоже, у нее повреждена правая задняя лапа, — сказал он. — Возможно, сломана.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.