Эмеральд Бакли - Стань моей судьбой Страница 27
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Эмеральд Бакли
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-7024-2311-1
- Издательство: Панорама
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-02 13:18:11
Эмеральд Бакли - Стань моей судьбой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмеральд Бакли - Стань моей судьбой» бесплатно полную версию:Прожив полгода в браке, Валери так и не свыклась с ролью жены-декорации в спектакле удачливого бизнесмена Шелдона Макинроя. Но, мечтая о свободе, она внезапно осознает, что находится в плену не у мужа, а у любви к нему.
И кто знает, устоит ли хрупкое чувство перед трагическими жизненными обстоятельствами?
Эмеральд Бакли - Стань моей судьбой читать онлайн бесплатно
Присцилла собрала карты и начала тасовать колоду.
– Не знаю, успеем ли мы сыграть еще разок.
Валери машинально взглянула на запястье, забыв на мгновение, что вернула платиновые часики Шелдону вместе с другими украшениями.
– А сколько сейчас времени?
– Четвертый час, – ответила Клара, отодвигая стул.
Присцилла отложила карты.
– Что с часами, Валери?
– Просто не надела их сегодня, – уклончиво ответила она.
– И обручальное кольцо, как я вижу, тоже, – пробормотала Милдред.
– Будь у меня кольцо с таким камнем, уж я бы не забыла. – Присцилла усмехнулась.
– Значит, забыла, да? – Милдред покачала головой. – А ты знаешь, какие слухи ходят по городу? Что все твои драгоценности лежат в банковском сейфе как залог ссуды, выданной Шелдону на пару недель.
– Чепуха! – резко сказала Клара.
Валери мысленно поблагодарила подругу, избавившую ее от необходимости отвечать Милдред. Да и что она могла сказать, даже не зная, как распорядился Шелдон ее украшениями?
Проводив Милдред и Присциллу, Валери закрыла за ними дверь и облегченно вздохнула.
– Придется подыскать какое-то другое занятие, – пробормотала она, возвращаясь в гостиную, – хватит тратить время на бридж. Клара, ты можешь задержаться на минутку? Мне хочется тебе кое-что показать.
Она провела подругу в комнату, где на специальном столике стояла миниатюрная дет-ская. Больше всего Валери интересовала реакция Клары на фигурку маленького мальчика, лежащего на ковре с книжкой. Веснушки, царапина на локте, комочки грязи, прилипшие к подошвам ботиночек...
Валери щелкнула выключателем: игрушечный вагончик быстро побежал по рельсам, крошечная карусель завертелась, зазвучала музыка. Но Клара зачарованно смотрела на куклу.
– Так вот для чего тебе понадобилась специальная глина. Ты ведь никогда не лепила кукол. Почему же изменила себе теперь?
Валери пожала плечами.
– Наверное, из-за Шелдона. Он как-то сказал, что без обитателей игрушечный домик немного холодноват. Ну и решила попробовать. Думаю вылепить еще и собачку. Надо же мальчику с кем-то играть. Как ты считаешь?
– А время у тебя есть? До бала осталось всего два дня. Кстати, о Шелдоне... Вчера я видела Амелию Бродерик. Она сказала, что отзывает свое приглашение.
– Но как же так?! – воскликнула Валери.
– Ты же знаешь, Амелия поступает так, как считает нужным. Ей никто не указ. Думает, что она вправе решать все вопросы, связанные с балом. А в качестве предлога использует тот факт, что Шелдон не дал официального согласия быть распорядителем.
– Но она же обратилась к нему в тот вечер, когда случился пожар! Шелдон был занят.
– Я напомнила ей об этом. Даже предложила позвонить ему. Амелия ответила, что раз уж он так занят, то она воспринимает это как отказ от предложения.
– Посмотрим, что она скажет, когда я поговорю с ней. Ведь если бы Шелдон получил предложение вовремя, то, несомненно, дал бы ответ задолго до пожара.
– Валери, возможно, тебе не стоит настаивать. Как думаешь, почему она рассказала мне о своих планах?
– Потому что знала, что ты передашь разговор мне.
– Вряд ли Амелия Бродерик сделала это из любви к тебе, но она дала хороший предлог вовсе не появляться на балу. Шелдон занят и...
– Но почему мы... – Валери осенило. – Ты полагаешь, что нам, возможно, не захочется приходить на бал из-за этих слухов, о которых сегодня упоминала Присцилла?
Клара кивнула.
– Я слышала и другие, они еще хуже. Мне хотелось, чтобы ты знала о намерениях Амелии и подумала о том, что вам делать. – Она посмотрела на кукольный домик. – Мне хотелось бы приобрести эту вещь. Интересно, сколько придется заплатить за нее на аукционе?
– Хороший вопрос, – задумчиво сказала Валери. – Только ведь ее не будет, если Шелдона не пригласят.
Когда Валери увидела Шелдона, он показался ей очень усталым.
– Что случилось?
– Я был в больнице. Льюк дышит самостоятельно.
Но это же хорошая новость, подумала Валери.
– Значит, он может говорить?
– У него еще болит горло от трубок, но говорить он может.
– Тогда все в порядке.
– Не совсем. Льюк сказал следователю, что ничего не помнит. Не помнит, как входил в здание, как поднимался в офис. Не помнит, как включал лампу.
– Наверное, это из-за шока, – предположила Валери. – Защитная реакция мозга. Но ведь он же подтвердил, что видел кого-то убегающим от фабрики?
Шелдон покачал головой.
– Он ничего не помнит, начиная с того момента, когда поехал к зданию. Врач сказал, что амнезия – странная штука, так что, возможно, память и не восстановится.
А значит, Льюк не сможет подтвердить то, что сказал в тот вечер Шелдону.
– Что теперь?
– Не знаю. Есть и хорошая новость. Слейтер, похоже, снял тебя с крючка. Теперь ты вне подозрений.
Валери нахмурилась.
– С чего бы это?
Шелдон невесело улыбнулся.
– Теперь у него другой подозреваемый. Слейтер думает, что пожар устроил я.
10
Валери покачала головой.
– Это абсолютная чушь, – спокойно сказала она. – Поджечь собственную фабрику? Уничтожить свой бизнес? Зачем? Бессмыслица какая-то. Слейтер рехнулся.
Шелдон развел руками.
– Он не очень-то обеспокоен отсутствием мотива и смотрит на это проще. Владелец фабрики не хочет больше заниматься делами, а продать бизнес за хорошие деньги трудно. Между тем наличные ему нужны побыстрее, и самый верный способ – это получить страховку.
– Любой, кто хочет поскорее получить деньги от страховой компании, позаботится в первую очередь о том, чтобы пожар выглядел случайным происшествием, – заметила Валери. – Но ведь к «Нидлз энд Пинз» это не относится. Здесь что-то другое.
Шелдон кивнул.
– Верно. Поэтому следователь и продолжает копать, сейчас он собирает информацию о наших клиентах, которых мы потеряли за последнее время. Я ему уже указал, что из-за остановки производства потеряю намного больше в ближайшие недели. Ребята из «Бриггз Бразерс», наверное, уже потирают руки. Сейчас заказы посыплются на них как подарки из мешка Санта-Клауса. Слейтер хочет выяснить, кто из наших покупателей разместил заказы у наших конкурентов.
– И при этом он все же считает, что фабрику поджег ты? Пожалуй, ему надо поискать новую работу. Может быть, стать писателем: у него богатое воображение. – Валери вздохнула. – Послушай, он же считает тебя идиотом.
Шелдон рассмеялся.
– Это комплимент. – Валери смущенно улыбнулась.
– Я знаю. Поэтому и получилось так смешно.
Он поднял руку и провел ладонью по ее волосам. Валери затаила дыхание, но продолжения не последовало, и она позволила себе расслабиться.
– Я имела в виду, что, если бы ты хотел устроить пожар, причина не бросалась бы в глаза.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.