Дебра Кент - Как опасно быть женой Страница 28
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Дебра Кент
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-389-04384-8
- Издательство: Иностранка, Азбука-Аттикус
- Страниц: 56
- Добавлено: 2018-08-02 10:08:05
Дебра Кент - Как опасно быть женой краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Кент - Как опасно быть женой» бесплатно полную версию:Джулия выросла с богемной матерью, которая всю жизнь делала только то, что хотела. Джулия же поклялась быть ее полной противоположностью. И ей это удалось. Она всегда жила согласно правилам и приличиям. Идеальная мать, преданная жена, ценная сотрудница. И словно награда за хорошее поведение – чудесный муж, трое прекрасных детей, необычная работа. С Джулией поменялись бы местами многие женщины. И вдруг жизнь ее пошла вразнос. Все началось с мелочей – выдала покупной пирог за домашнюю выпечку, не поправила кассиршу, когда та неправильно сдала ей сдачу, обманом приволокла в дом белую крысу, наврав мужу, будто это редкий вид морской свинки. И пошло-поехало. Впереди замаячило вранье по-крупному, а именно – измена родному мужу с красавцем интеллектуалом. И кто бы мог ожидать такое от скучной тихони Джулии? Как далеко она посмеет зайти? Что выбрать – налаженную жизнь с родными до боли людьми или, как в омут с головой, нырнуть в любовное приключение?
Дебра Кент - Как опасно быть женой читать онлайн бесплатно
глава восьмая
Лесли Кин уехала на семинар из цикла “Секс в морях”. Фактически это круиз в Канкун, во время которого полный пароход университетских маразматиков дискутирует о “Прелюдии XXI века” и режется в шаффлборд. Я между тем обдумываю предложение Кайрен Парнелл устроить выставку “Королевы бурлеска сороковых и пятидесятых”. Разумеется, в свое время эти барышни послужили причиной не одной ночной поллюции, но по нынешним стандартам они со своими тщательно уложенными прическами и бровями в ниточку – просто монахини, невзирая на сетчатые чулки и накладки на сосках. Принцесса Тамтам с гигантским украшением из перьев на голове и раскрашенным барабаном, в закрытом купальнике. Кокетка Баблз, “самая восхитительная грудь Америки”, в маске Марди-Гра с гигантскими бараньими рогами. Фрэнки Вэлон, “экзотическая танцовщица”; коронный номер – “Танец священного попугая”. У Греты Гудли, “фермерской дочки”, к трусикам пришито шесть медных коровьих колокольчиков. Сейчас им всем под восемьдесят, а то и под девяносто. Интересно, многие ли живы и удалось ли им сохранить фигуру? От этих мыслей мне становится грустно, надо проветриться. Я сую блокнот и фотографии в большой конверт и выношу работу на улицу.
– Джулия!
Я оборачиваюсь. Никого. Но снова слышу:
– Джулия!
Подняв глаза, я вижу Эвана Делани. Он смотрит на меня из крохотного окошка и улыбается во весь рот, приложив руку ко лбу козырьком. В другой руке у него черная кружка.
– Перерыв?
Я киваю. Даже отсюда мне видна ямочка у него на подбородке.
– Поднимайтесь ко мне! Выпьем кофе по-турецки, – кричит он, поднимая кружку. – Только что сварил.
– Не могу. – Я машу папкой: – Куча работы! Времени совсем нет.
– Всего десять минут! Ну пожалуйста. Зато взбодритесь. – Он опять улыбается, а потом жалобно: – Я проверяю контрольные и скоро на стенку полезу. Мне нужно отвлечься. Умоляю вас, Джулия.
Мне не нужен кофе, чтобы взбодриться, но можно ли устоять против таких уговоров? Я поднимаюсь на три лестничных пролета и останавливаюсь на верхней площадке – набираюсь смелости и жду, пока успокоится дыхание. Нельзя же предстать перед Эваном, пыхтя, как жирный сантехник.
Он встречает меня у двери с кружкой горячего кофе.
– Прошу.
На нем джинсы и черная футболка с эмблемой Мотоклуба Восточного Ньюарка. От него пахнет трубочным табаком, специями и еще чем-то – теплым, естественным и очень мужским. Я выглядываю в окно и смотрю на мощеную дорожку, где только что стояла. По большому счету мне не следовало с нее сходить.
– Чудесный вид, – сообщаю я, изо всех сил стараясь не замечать ничего в комнате. Главное – никаких впечатлений. Я хочу выйти отсюда такой же, как вошла, чистой и незамутненной.
Кабинет Эвана словно создан для философских размышлений. Два кресла у окна, два шкафа, забитых книгами, здоровяк фикус, разросшийся хлорофитум от пола до потолка. Два эстампа в рамках: пышный зелено-золотой лес и черно-белая фотография Джона Колтрейна. Эван протягивает мне серую крапчатую кружку с лепной ручкой. При ближайшем рассмотрении оказывается, что это обнаженная нимфа, закинувшая руки за голову и выгнувшая спину. Я обвиваю пальцем ее тонкую талию.
– Подарок Мэй Джонс-Клейтон из Оксфорда. – И как бы в ответ на мои ревнивые подозрения добавляет: – Она раздала такие всем участникам конференции. Занятно, правда?
– Очень.
Я усаживаюсь в разлапистое кресло с вытертой обивкой и осторожно пробую кофе по-турецки. Никогда раньше не пила. Пахнет очень соблазнительно. Но на вкус – грязь грязью. Я стараюсь не выдать своего отвращения.
Эван, щурясь, показывает на “Ванессу”:
– А это что такое?
– Это? – Я дотрагиваюсь до затылка. – Так. Шиньон. Пока… кхм… перманент не отрастет.
– Ясно. – Эван, не сводя с меня глаз, потягивает кофе. Его взгляд лазерным лучом пронзает мое тело. – Насколько я понимаю, мужу не понравились кудряшки?
– До отвращения. – Нехорошо разглашать семейные тайны, но мне почему-то совсем не стыдно.
– А-а.
Я впервые замечаю щербинку на его переднем зубе, и она меня зачаровывает. Я мысленно провожу по ней языком и кусаю себя за щеку, чтобы пресечь греховные фантазии. Господи Иисусе! Что со мной? Я не хочу смотреть на рот и щербатый зуб Эвана, на сильную руку с кружкой и курчавые волоски над воротом футболки. Усилием воли мне удается зафиксировать взгляд на картине, висящей над письменным столом.
– “Обманутый Артур”. Купил на блошином рынке в Лондоне, – поясняет Эван и показывает на парочку, обнимающуюся на лесном мху. – Знаете, кто это?
– Расскажите, – прошу я.
– Ланселот, отважнейший и благороднейший рыцарь Круглого стола. Обнаженная дама в его объятиях – Джиневра, любимая супруга Артура, самая высокородная из женщин Камелота.
– Похоже, им вместе… м-м… не скучно.
– Да. – Эван обращает мое внимание на маленькую фигурку внизу холста с колчаном стрел за спиной, частично скрытую пышной растительностью. – А что вы скажете о данном персонаже? Догадываетесь, кто он?
– Артур, надо полагать?
– Верно. Сидит в засаде.
– Зачем?
– Видите ли, по легенде, Артур вполне справедливо подозревал свою жену и вернейшего соратника в любовной связи.
Этих слов, “любовная связь”, оказывается достаточно, чтобы меня охватил жар. Я еще помню, что такое невозмутимый вид, и лихорадочно пытаюсь налепить на лицо его факсимиле.
– Он сказал всем, что отправляется на охоту. И пошел, только не за дичью, а за правдой. И, как видите, вот-вот найдет.
Я не отрываю глаз от картины и вдруг вижу за кустом своего лысеющего мужа в “докерсах” защитного цвета.
– Все, пора работать.
– Конечно, – вскакивает Эван.
– Спасибо за кофе.
– Рад был вас угостить. – Он провожает меня к выходу. Я берусь за дверную ручку, и тут из моей папки на пол выпадает фотография. Эван наклоняется, переворачивает ее, смотрит. – Ага! “Лорелея, прелестная жемчужина в раковине”, – читает он вслух.
Мы неловко стоим друг перед другом. Пухленькая Лорелея с коническими грудками и накладками на сосках томно взирает на нас. Я забираю фотографию, кладу в папку и снова тянусь к двери. Эван вдруг делает шаг назад и хватает что-то с письменного стола.
– Чуть не забыл! – Он протягивает мне сложенный лист бумаги, сует руки в карманы и указывает квадратным щетинистым подбородком: – Вам.
– Что это?
– Идея для выставки в Бентли. После прочтете. – Он поправляет упавшую мне на глаза кудряшку – так нежно и ласково, что у меня щемит в груди. – По куртуазной любви вы ведь еще ничего не делали? А может получиться весьма интересно. Если мы с вами над этим вместе… поработаем. Мое начальство настаивает на расширении связей между факультетами. По-моему, это ответ на их молитвы. А по-вашему?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.