Миранда Ли - Можно ли иметь все? Страница 29
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Миранда Ли
- Год выпуска: 2002
- ISBN: нет данных
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-08-02 06:44:59
Миранда Ли - Можно ли иметь все? краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Миранда Ли - Можно ли иметь все?» бесплатно полную версию:Доктор Джейсон Стил решил поселиться в маленьком городке, чем вызвал немалый переполох среди женской части его населения. И ничего удивительного тут нет, ведь он молодой, привлекательный и — что самое главное — свободный мужчина…
Миранда Ли - Можно ли иметь все? читать онлайн бесплатно
Когда Джейсон приблизился, Рэтчитт произнес нараспев:
— Добрый доктор Стил, я полагаю?
— А ты — не столь добрый Дин Рэтчитт? — парировал Джейсон.
Рэтчитт усмехнулся.
— Собственной персоной. Чем обязан чести видеть тебя?
— Я бы хотел, чтобы ты держался подальше от Эммы.
— Охотно верю. Но в этом вопросе наши интересы не сходятся, док.
В истинности этого последнего замечания Джейсон не сомневался.
— Ты ей отныне не нужен.
Рэтчитт рассмеялся.
— Это она тебе так сказала?
— Если одним словом, то — да.
— Эмме всегда было трудно признавать, чего она на самом деле хочет.
И снова Джейсону стоило труда сдержаться.
— Мне кажется, ты давно утратил представление о том, чего она хочет.
— Нет, друг, я так не думаю. Ее ротик говорит одно, а повествует о другом. Согласись, она умеет целоваться? Это я ее научил. И я бы обучил ее многому другому, если бы она мне позволила. Но это к делу не относится. Мы говорили о том, что ей нужно.
Джейсон уже начинал понимать, что Рэтчитт отнюдь не туп, как ему казалось поначалу. Этот парень умеет взять быка за рога.
— Думаешь, я не знал, что происходит в ее жизни? — Рэтчитт фыркнул. — В Тиндли у меня достаточно глаз и ушей. Мне известно, что она не бывала на свиданиях все то время, пока я отсутствовал. Она ждала меня. И когда бы я ни попросил ее выйти за меня замуж, она бы сказала «да». Мне оставалось только выждать. А потом появился ты, док, и нарушил мои планы. Я не связывался с Тиндли пару месяцев, и в этом была моя ошибка. Она подняла свою гордую головку и обручилась — это при том, что у вас не было ни единого свидания! Док, хотелось бы мне знать, как тебе это удалось!
— Хорошо, ты узнаешь. Я был врачом ее тетки в течение нескольких месяцев и, естественно, часто посещал их дом. За это время мы с Эммой очень хорошо узнали друг друга.
Пускай он понимает эту фразу, как ему заблагорассудится!
Рэтчитт хохотнул.
— А, ну конечно, тетушка Айви! Глупая старая перечница, которая напичкала Эмму всяческой трескотней относительно того, что нельзя сходиться с мужчиной до женитьбы. Надо думать, она явилась к нам из Средневековья. Если бы не она, Эмма уже была бы моей женой и я бы как сыр в масле катался.
Джейсон насторожился. О чем это он, черт возьми? Жизнь в квартирке за кондитерской лавкой никто не назвал бы «как сыр в масле». А может быть, тут же подумал Джейсон, оглядывая царящее на ферме запустение, Рэтчитту и такой вариант казался раем?
— Знаешь, когда я впервые услышал о тебе, то мне было невдомек: что такое особенное нашел сиднейский пижон в моей Эмме? Уж конечно, не сверкающую красоту, это точно. Слов нет, она хорошенькая, но та брюнетка, с которой ты жил раньше, не пригласила бы ее и свечку держать.
Джейсон только открыл рот. Рэтчитт самодовольно улыбнулся.
— Ну да, док. Пока вы наслаждались свадебным путешествием, я навел кое-какие справки. Ее я тоже спрашивал. Она считает, что я прав. О тебе она мне тоже много чего порассказала. Что ты крайне амбициозен. Что обожаешь деньги. Вот тут у меня и сложилась полная картина. Не сомневаюсь, перед смертью старая тетушка Айви посвятила тебя в финансовые дела Эммы. У ее родителей имелась некоторая недвижимость, пока находящаяся под опекой. Эмма получит деньги, когда ей исполнится двадцать пять лет или же когда она выйдет замуж. Док, я тебя не виню, честное слово. Но не следовало бы тебе посягать на чужую собственность.
Джейсон не мог скрыть растерянности. Не из-за Адели, нет, до нее ему нет никакого дела. Из-за имущественного положения Эммы. Она никогда не упоминала ни о какой опеке.
Его шок быстро уступил место гневу.
— Боже мой! Выходит, ты собирался жениться на Эмме из-за денег!
Рэтчитта, казалось, удивила вспышка его гнева.
— Ну конечно! Ради чего еще мужчина захочет жениться на такой глупой сучке? Надеюсь, ты не станешь говорить, что влюбился в нее? Я такой же, как и ты, док. Любовь здесь и не ночевала. А сейчас благодаря тебе у меня даже нет необходимости жениться на ней. Весь вопрос в деньгах. А она ни в чем мне не откажет, когда мне вздумается применить некоторые рэтчиттовские трюки.
Джейсон сжал кулаки. А Рэтчитт продолжал издеваться:
— Надеюсь, док, ты хорошо поработал за меня. Как известно, девственниц чертовски легко испортить. Они как новый мотоцикл. — Он ласково похлопал по черному баку своего мотоцикла. — С ними надо действовать медленно, осторожно, иначе они ни на что не будут годны. И смазывать их надо регулярно, ведь не исключено и столкновение на дороге.
И тут в мозгу Джейсона что-то взорвалось. Слепящая, белая, смертоносная вспышка. Он еще не осознал, что произошло, а Рэтчитт уже валялся у его ног. Окровавленные кулаки Джейсона еще тряслись, когда овчарка кинулась к нему и ее мощные челюсти сомкнулись на его чистом белом рукаве, как раз под локтем.
Глава тринадцатая
— Будете теперь знать, из-за чего накладываются швы, — заметил старый док, натягивая нить и беря в руку ножницы.
Джейсон позвонил своему партнеру по мобильному телефону, едва добравшись до машины после того, как старый Джим Рэтчитт спустил на него собаку. Встретились они в городской амбулатории, так как ехать к доку домой не имело смысла, потому что старик жил в добрых пятнадцати минутах езды от Тиндли.
Джейсон скрипнул зубами.
— Зачем вы так со мной?
— Если взрослые люди выясняют отношения как последняя деревенщина, то они не заслуживают того, чтобы к ним подходили в белых перчатках.
— Это не он, — простонал Джейсон. — Это собака.
— Так вы мне сказали. Вы готовы переболеть бешенством?
— Что?
— Шучу, шучу, — сказал док, усмехаясь в усы. — Но прививка от столбняка не помешает. А кроме того, я накачаю вас антибиотиками.
— Вы не знаете, как там Рэтчитт? — спросил Джейсон, пока док возился со своими инструментами.
— Понятия не имею. А вы как считаете?
— Я ударил его всего один раз, а он сразу свалился с копыт. Наверное, у него стеклянная челюсть.
— Или душа труса. Есть порода людей, которые если упадут, то остаются лежать, пока не минует опасность.
— Мда. Как вы думаете, он не предъявит мне обвинение?
— Нет. Люди этого сорта не жалуют полицию. Они могут избить того, кто им не нравится. Или соблазнить его жену.
Джейсон сердито вскинул голову.
— В этом городе люди слишком любят интересоваться чужими делами.
— Это точно. И вам придется с этим считаться. Так как обстоят дела? Эмма все еще путается с тем недоноском?
— Я могу только гадать. Как и вы. Она говорит — нет. Во всяком случае, он постоянно крутится возле кондитерской и пристает к ней. Учитывая его репутацию, я немного беспокоюсь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.