Карли Филлипс - Опрометчивый шаг Страница 29
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Карли Филлипс
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-271-45748-7
- Издательство: Астрель
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-07-26 17:04:13
Карли Филлипс - Опрометчивый шаг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карли Филлипс - Опрометчивый шаг» бесплатно полную версию:Фейт Харрингтон жила в мире роскоши и гламура, но однажды потеряла все.
Она находит в себе мужество начать все заново в родном провинциальном городке.
И меньше всего хотела бы встретиться со своей первой любовью Итаном Бэрроном. Но тут-то ее и поджидают сюрпризы. Бывший хулиган успел стать богатым и знаменитым, а главное, чувство, которое Фейт наивно считала давно забытым полудетским увлечением, заполыхало с новой силой…
Карли Филлипс - Опрометчивый шаг читать онлайн бесплатно
Вскоре раздался звонок в дверь. Фейт и Итан переглянулись. Они поняли друг друга без слов. Как быть: сообщить новость в присутствии Тесс или сначала переговорить с братьями, а потом уже всем вместе? Впрочем, выбирать уже не приходилось.
— Я сейчас вернусь, — уходя, бросил Итан.
Фейт обернулась к Тесс:
— Это, по всей видимости, пришли твои братья. Кроме Итана, у тебя есть еще два брата.
— Ого! — Тесс скрестила руки на груди и в некоторой растерянности огляделась по сторонам. — А это что за дом? Очень походит на какой-то заброшенный музей.
— Итан только что переехал сюда.
— Неужели он все потратил на дом и ничего не оставил на мебель? — хмыкнула Тесс и опять принялась грызть ногти.
Выкрашенные в темный цвет и грязные, отметила про себя Фейт. Чудесный вид!
— Фейт, — окликнул ее Итан из коридора. — Ты еще держишься? А то мне надо подготовить братьев к беседе.
Фейт быстро закивала.
— Конечно. Нам с Тесс очень хорошо вместе.
— Обожаю тебя, — одними губами выдохнул он, но она поняла смысл его слов.
Кроме того, ей нравилась ее роль и игра, которую он вел.
Итан провел братьев на кухню. Единственное помещение, где была хоть какая-то мебель, на которую можно было сесть и поговорить о деле. В воздухе повисло такое напряжение, что его можно было резать ножом.
Итан глубоко вздохнул, сосчитал про себя до десяти, и неприятный разговор с младшими братьями начался.
— Что случилось? Почему мы должны прибегать к тебе, как только тебе вздумается щелкнуть пальцами? — раздраженно спросил Нэш, средний из братьев.
В отличие от Дэра и Итана, которые были темноволосыми, как их отец, у Нэша были белокурые волосы, доставшиеся ему от матери.
— Об этом не очень легко говорить, поэтому я сразу перейду к сути дела. В соседней комнате находится девочка-подросток. Ее зовут Тесс, и она, как это ни странно, наша сестра.
Оба брата посмотрели на Итана так, как будто он спятил. В их глазах светилось откровенное недоверие, смешанное с иронией.
— Помните Леа Мосс, помощницу отца? — спросил Итан.
Нэш кивнул.
— Что-то припоминаю, — отозвался Дэр.
Будучи младшим братом, ему было довольно трудно припоминать такие подробности.
— Уже лучше. Так вот, согласно заверениям женщины, оставившей Тесс у порога моего дома вместе с этими бумагами, у нас всех один и тот же отец.
Итан положил на стол свидетельство о рождении Тесс и анализ на ДНК, проведенный Келли.
— Неужели ты хочешь сказать, что наш отец развлекался на стороне? — спросил Дэр.
В его голосе звучало откровенное недоверие, смешанное со злобой и раздражением.
— Я ничего не хочу сказать. Об этом говорят бумаги.
Нэш, как адвокат, схватил бумаги и быстро проглядел их.
— Они могут оказаться подделкой. Надо их проверить.
Итан согласно кивнул.
— Хорошо. Ну а пока будем считать их подлинными. Ведь в соседней комнате нас ждет наша сестра.
— Кто привел ее сюда? — задал вопрос Дэр.
— Женщина по имени Келли Мосс. Говорит, что она единоутробная сестра Тесс. Леа Мосс тоже является ее матерью.
— Любопытно, что это за сестра, которая бросает ребенка на руки незнакомому человеку, а сама уезжает? — ехидно заметил Нэш.
Итан сам немало удивился такому повороту, пока не увидел слезы, блестевшие на глазах Келли.
— Дело в том, что она больше не в силах воспитывать ее. Девочка совсем отбилась от рук. — Итан устало пригладил волосы. — Тесс — это настоящая головная боль.
С точки зрения закона, точнее было бы назвать ее юной правонарушительницей, но пусть братья сами убедятся в этом.
— Келли сказала, что теперь моя очередь заняться ее воспитанием. Впрочем, ее слова в равной степени относятся и к вам.
— Не хочешь ли ты сказать, что теперь она — наша проблема, поскольку ты не собираешься ничего делать для нее, точно так же, как ты ничего не делал для нас?
Глаза Дэра сузились от презрения, а лицо приобрело мрачное и жесткое выражение.
Итан закусил губу, так ему хотелось врезать брату за сказанные им слова.
— Я хочу сказать, что она пока будет жить вместе со мной здесь. А вы оба должны навещать ее. Но поскольку у вас обоих такие строгие понятия об ответственности за судьбу детей, я надеюсь видеть вас здесь гораздо чаще.
Столь меткий выпад в адрес братьев заставил их поубавить прыть и свое праведное негодование.
— Можете считать мой дом своим домом и приходить сюда в любой момент, когда вам заблагорассудится. Эта девочка настоящая головная боль. Ей понадобится наша помощь.
Нэш первым понял, насколько серьезно положение, и в его глазах появились озабоченность и тревога. Дэр по-прежнему недоверчиво смотрел на Итана, как будто не зная, как теперь быть и стоит ли верить словам старшего брата. Как все было хорошо и определенно до тех пор, пока не объявилась эта непонятно откуда взявшаяся Тесс.
— Она рядом, в соседней комнате. Вы готовы увидеть ее?
Оба брата переглянулись и кивнули.
— Вот и отлично. Тогда пошли.
Итан направился к дверям, не оборачиваясь и с таким видом, словно ему было наплевать, идут братья следом за ним или нет.
Войдя в гостиную, он увидел Фейт, нервно шагавшую из угла в угол, и Тесс, которая стояла неподвижно, прислонившись к стене, на ее лице отпечаталось враждебное и усталое выражение. Но разве Итан это заслужил, нет! До того, как ее оставили у дверей его дома, он даже не подозревал о ее существовании. Тесс, должно быть, напугана, хотя и старается не подавать виду. Может быть, поэтому она отгородилась от всех стеной неприязни.
Взгляд Итана встретился с взглядом Фейт, и он облегченно вздохнул: как хорошо, что она осталась. Теперь у него есть хотя бы один друг и союзник на этом сборище, к которому мало подходило название семейного, с гораздо большим основанием его можно было бы назвать гадючником.
— Тесс, познакомься. Это Нэш. А это Эндрю, но все называют его Дэр.
Итан обвел рукой трех родственников.
Все трое уставились друг на друга. У Тесс из-под темных ресниц, обведенных черной тушью, синела радужка глаз, точно как у их отца.
Нэш прервал молчание первым:
— Привет, Тесс.
— Где ты жила? — торопливо подхватил Дэр.
Тесс поджала губы, явно не собираясь ничего отвечать.
— Тесс, поздоровайся со своим братьями, — вмешалась Фейт.
— Привет, братишки, — буркнула Тесс.
Поскольку маленькая бунтарка не очень-то стремилась налаживать родственные отношения, Итан решил воспользоваться удобным моментом и познакомить братьев с Фейт.
— Это Фейт Харрингтон, а это мои братья Нэш и Дэр.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.