Джейн Кренц - Блеск Страница 30
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джейн Кренц
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-17-004233-7
- Издательство: АСТ
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-31 20:37:46
Джейн Кренц - Блеск краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Кренц - Блеск» бесплатно полную версию:Оливия Чантри давно уже подчинила всю свою жизнь бизнесу — и, естественно, партнерство в крупной компании означало для нее новую интересную работу. Однако неожиданная встреча Оливии с новым деловым партнером, жестким, решительным Джаспером Слоуном, изменила все. Женщина, хвалившаяся, что «обвенчана со своей карьерой», превратилась в просто ЖЕНЩИНУ — женщину любящую и любимую, нежную и мечтающую быть счастливой…
Джейн Кренц - Блеск читать онлайн бесплатно
— Угу. — Ответ явно не убедил Энди. — Я слышал, что сорок девять процентов акций компании теперь принадлежат племяннице Ролли Чантри — Оливии Чантри.
— Верно.
— Мисс Чантри, очевидно, представляет интересы остальных членов семьи. Как бы вы описали ваши отношения с мисс Чантри?
— Добрые, — отозвался Джаспер. — Очень добрые.
— Я слышал совсем другое, — сказал Энди словно бы в некоторой растерянности.
«О черт!»— воскликнул про себя Джаспер и постарался придать интонации своего голоса и удивление, и любопытство одновременно.
— А что вы слышали, Энди?
— В определенных кругах ходят слухи, что Чантри не хотят иметь во главе компании человека со стороны. Не прокомментируете?
— Не знаю, что вы там слышали, но со своей стороны могу заверить вас, что у нас с Оливией полное взаимопонимание. Мы оба имеем долгосрочные интересы в развитии «Глоу».
Возникла короткая тягостная пауза.
— Вы полностью отрицаете, что пришли в «Глоу»с целью ее возможной продажи или слияния с другими компаниями?
— Категорически. «Глоу»— моя компания, и с этого пути я не сойду.
После этого заявления Джаспер в течение пяти минут свернул интервью и немедленно набрал номер офиса «Лайт фантастик».
— Оливия слушает, — по голосу чувствовалось, что она расстроена.
— Я только что говорил по телефону с Энди Эндрюсом из «Хард каренси», — без предисловий сообщил Джаспер.
— Поздравляю, — сухо ответила Оливия. Затем Джаспер услышал приглушенный специфический звук: похоже, Оливия отхлебнула кофе. — Энди Эндрюс, видно, находит тебя интересным собеседником. Нас он никогда не удостаивал своим вниманием даже для коротенького интервью.
— Теперь все изменится.
— В каком смысле?
— Эндрюс позвонил мне в надежде получить информацию о наших с тобой отношениях.
В трубке приглушенно вскрикнули, поперхнулись и, наконец, два раза коротко кашлянули.
— Оливия, в тобой все в порядке? — поинтересовался Джаспер.
— У-у-гу. Кофе попал не в то горло, — выдавила она с трудом. — О каких наших отношениях?
— Деловых.
— О-о! — Возникла очередная пауза. Новый глоток. — Ну? И что ты ему сказал?
— Что оба владельца «Глоу» очень тесно взаимодействуют.
— Понятно. — Тон Оливии был нарочито бесстрастным.
— Что у нас одинаковое видение будущего «Глоу».
— Угу.
— И что ты, — Джаспер заговорил с расстановкой, — как представитель семейства Чантри, абсолютно уверена в моих способностях обеспечить рост и расширение компании «Глоу инкорпорейтед».
— Абсолютно уверена?
— Да. Абсолютно уверена. — Джаспер перенес телефонный аппарат к окну и с высоты шестого этажа посмотрел вниз, на улицу. — Оливия, Эндрюс сказал, что до него дошли слухи.
— Какие слухи?
— Такие, которые чреваты неприятностями. — Он задумался. — Либо кто-то подкармливает его сплетнями, либо он сам пытается закинуть удочку. В любом случае надо убрать эту грязь, пока она не выплеснулась нам в лицо.
— И как же ты предлагаешь действовать?
— Не исключено, что Эндрюс теперь позвонит тебе, чтобы услышать твою версию. Не забывай о том, что я говорил о выступлении единым фронтом.
— Ах да! Верно. Единый фронт.
— Оливия, надеюсь, теперь ты уделишь особое внимание этому вопросу. Сплетни о нашем противостоянии могут нанести «Глоу» огромный вред. Ты ведь деловая женщина и понимаешь, чем обернутся для компании всяческие кривотолки.
— Угу.
— Не в наших интересах заставлять нервничать своих поставщиков, потребителей и покупателей. Особенно на нынешней стадии.
— Угу.
Досадуя из-за явного равнодушия Оливии к предмету их разговора, Джаспер что было сил сжал трубку.
— Воспринимай наше сотрудничество как брак по расчету.
— Один раз я уже выходила замуж по расчету, — задумчиво протянула Оливия. — Получилось не очень хорошо.
— У меня похожий опыт в этом социальном институте. Но на сей раз все будет иначе.
— Ты уверен?
— Да. Это бизнес. — Джаспер следил за уличным движением на Первой авеню. А что, если можно было бы заглядывать в будущее по хаотичному движению машин на улице? Ведь гадают же некоторые люди на кофейной гуще. — Я всегда уверен, когда дело касается бизнеса.
«Просто это моя позиция в жизни, вечно создающей проблемы», — подумал Джаспер и услышал, как на другом конце провода вновь глотнули кофе.
— А хорошо быть в чем-то уверенным, да? — спросила наконец Оливия.
Джаспер внезапно понял: что-то случилось. Причем весьма серьезное. Он разговаривал отнюдь не с современной Джульеттой, махавшей ему на прощание с балкона вчера вечером. Оливия была напряжена. Осторожна. Далека. Может быть, она чувствовала себя виноватой за то, что организовала вчера обыск в его доме? Джаспер забросил пробный камешек.
— Оливия?
— Что?
— Видит Бог, я не специалист по питанию, но тебе не кажется, что ты пьешь слишком много кофе?
Мисс Чантри, похоже, растерялась.
— Сегодня это лишь вторая чашка. Нет, погоди, кажется, третья. А может, и четвертая. Элинор Ланкастер пригласила меня на завтрак. Там я тоже пила кофе.
— Ты завтракала с Ланкастер? — помрачнел Джаспер.
— Благодаря своему братцу я забралась в довольно высокие сферы. А почему ты спрашиваешь?
— Просто из интереса. Судя по всему, ты немного напряжена.
Оливия взорвалась, подобно вулкану Святая Елена — безо всякого предупреждения.
— Напряжена? Надо же! С чего бы это? Только потому, что у меня плотный график организации торжеств для очень важного клиента завтра ночью, мою тетку шантажируют, а я нашла у себя на полу следы мужских ботинок?!
— Ты бесишься из-за каких-то там следов?! Оливия, не обижайся, но я не отношу тебя к патологическим чистюлям.
— …А в довершение ко всему, — не обратив внимания на реплику Джаспера, продолжала Оливия, — еще должен позвонить репортер, который собирается допросить меня по поводу взаимоотношений с новым председателем совета директоров «Глоу». Да, сэр, вокруг не происходит ничего такого, от чего я могла бы быть «немного напряжена». У меня нет абсолютно никаких оснований для беспокойства!
Джаспер услышал очередной глоток. На сей раз пауза затянулась, и Джаспер непонятно почему почувствовал непреодолимое, иррациональное желание во что бы то ни стало успокоить Оливию.
— Насчет теткиного шантажиста…
— Да, что он? — встрепенулась Оливия.
— Постарайся поменьше забивать себе голову. Как только мы получим от Зары список, профессиональный детектив очень скоро выяснит, кто стоит за этим вымогательством.
— Надеюсь. Зара бесконечно в тебя верит. Сегодня утром настроение ее резко изменилось, стоило ей только узнать о твоем участии в этом деле.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.