Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг Страница 31
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Ана Хуанг
- Страниц: 75
- Добавлено: 2026-03-02 11:10:43
Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг» бесплатно полную версию:Пять лет назад он разбил ей сердце. Теперь он сделает всё, чтобы вернуть её.
Когда Фарра пришла на свой деловой обед, она не ожидала увидеть его. Блейк Райан. Её первая любовь, её первое горе и теперь — её первый клиент в качестве внештатного дизайнера интерьеров.
Прошло пять лет, но она никогда не забудет, как он разрушил её. Он шепчет красивые слова, но она никогда ему не поверит. Её тело жаждет его, но она никогда не отдаст ему своё сердце.
Больше никогда. Ни за что.
Если бы солнце никогда не садилось - Ана Хуанг читать онлайн бесплатно
— Пошел ты, — сказал Блейк. — Я трахаюсь в десять раз лучше тебя.
— Мечтай, Райан. Я перепробовал все почтовые индексы Манхэттена и большинство в Бруклине, и жалоб не поступало.
— Благородно, — сухо заметил Лэндон. — Но если вы оба не хотите достать свои члены для замера прямо посреди бара, я предлагаю вернуть разговор в прежнее русло. Блейк, Джей прав. Проще превратить что-то во что-то, чем ничто во что-то. — Он нахмурился. — Это ведь имело смысл, да?
Имело, по-своему извращенно и запутанно.
Друзья Блейка вряд ли годились на роль экспертов по отношениям, но они привели веские доводы. Кроме того, их предыдущий совет притворяться недоступным — каким бы ребяческим он ни был — сработал. Вроде как. По крайней мере, это достаточно разрушило стены Фарры, чтобы она призналась в желании его.
Смутные воспоминания о прошлом окутали Блейка. Жар, страсть, прерывистые крики, когда Фарра рассыпалась в его руках. Черт, их заигрывания в Сиракьюсе едва не подожгли комнату, а они ведь только дошли до второй базы.
Несмотря на все годы, неразбериху и секреты между ними, химия Блейка и Фарры всё еще могла вынести двери в ядерной лаборатории.
Превратить одну ночь в несколько ночей.
Блейк мог это сделать.
Он надеялся.
Глава 19
Каблуки Фарры постукивали по мраморному полу, пока она шла к лифтовому холлу в доме Блейка. На прошлой неделе рабочие закончили с полами и плиткой, и она наняла компанию, чтобы перевезти вещи со склада в квартиру, чтобы приступить к своей любимой части дизайнерского процесса: расстановке мебели и декора и воплощению своего видения в жизнь.
( Перевод - тг-канал Little Book Whores @HouseofRomariis )
Лифт звякнул на двадцать седьмом этаже. Ранее в тот же день она руководила сборкой и расстановкой крупных предметов мебели — дивана, кровати, обеденного стола — перед тем как ускользнуть на быстрый ужин, но ей хотелось все перепроверить перед окончанием сегодняшнего дня, чтобы завтра сразу включиться в работу.
Фарра выудила из сумочки запасной ключ, который Блейк дал ей на время проекта, и вошла. В квартире пахло новой мебелью и лимонной полиролью для дерева.
Блейк перебрался в ближайший отель на время завершения проекта, так что Фарра совсем не видела его во время своих приходов и уходов. Она отогнала легкое покалывание разочарования в животе и сосредоточилась на текущей задаче.
Она была так поглощена осмотром мебели, что не услышала, как открылась дверь в спальню Блейка.
— Выглядит хорошо.
Фарра вскрикнула и резко обернулась, схватив первый попавшийся предмет, который мог сойти за оружие — белую керамическую вазу с темно-синим коралловым узором, если быть точной. Сердце забилось, а паника нахлынула волнами.
За три года жизни в Нью-Йорке ее еще ни разу не грабили и не оскорбляли — если не считать агрессивных тычков локтями разгневанных ньюйоркцев в метро в час пик — но Фарра не собиралась сдаваться без боя.
— Воу. Не стреляй. — Человек поднял руки вверх, и туман адреналина рассеялся настолько, что Фарра заметила знакомую светлую шевелюру и острые, как ножи, скулы.
Она опустила вазу, дождавшись, пока пульс придет в норму, и прошипела:
— Боже, ты меня напугал. Что ты здесь делаешь?
Фарра уловила тень ямочек на щеках Блейка прежде, чем они исчезли.
— Это моя квартира.
— Я думала, ты живешь в отеле.
— Так и есть. Я зашел за вещами. — Блейк указал на черную спортивную сумку, стоящую у его ног. — Оказывается, я не силен в сборах.
— Блейк Райан признает, что он в чем-то не силен? Это впервые.
— У меня более чем достаточно искупающих качеств, чтобы компенсировать такой незначительный недостаток.
Ее губы дрогнули в улыбке.
Затем она вспомнила, что произошло между ними в последний раз, когда они виделись, и улыбка исчезла.
Блейк наблюдал за ней настороженным взглядом.
— Квартира действительно выглядит хорошо. Жаль, что с Mode de Vie не вышло, и мир ее не увидит.
Фарра проглотила комок разочарования в горле. Блейк позвонил и сообщил новости несколько дней назад. Их первый разговор после Сиракьюса, да и тот короткий. Как бы она ни паниковала из-за того, что может произойти после упоминания на такой крупной и влиятельной платформе, как Mode de Vie, ей было горько видеть, как возможность ускользает сквозь пальцы, тем более что она до сих пор не получила ни одного приглашения на собеседование.
Сотни заявок на работу и ни одного отклика, даже от небольших дизайнерских фирм. Фарра даже проверила, правильно ли уходят ее письма. Это не имело смысла. В Нью-Йорке был жесткий рынок труда, но у нее было блестящее резюме. Она должна была получить хотя бы телефонное интервью.
Заработка от проекта Блейка хватит на какое-то время, но если она не найдет стабильную работу в ближайшее время, ей придется попрощаться с Big Apple и поприветствовать смог Лос-Анджелеса меньше чем через год.
— Спасибо. — Фарра запихнула нарастающую панику в свой ящик разберусь-с-этим-позже. — Работа еще не закончена. Дай мне еще неделю. Я просто зашла все перепроверить, прежде чем уйти домой.
— Тебе не нужно спешить теперь, когда журнал отменил съемку.
— Я и не спешу. График просто так сложился.
Воцарилась тишина. Фарра потерла большим пальцем кулон, ища утешения в его прохладной привычности. Слова Сэмми эхом отозвались в ее голове.
В следующий раз, когда увидишь его, спроси его о той ночи, когда ты потеряла свое ожерелье.
Она могла бы. Любопытство жгло ее изнутри, и не похоже было, что отношения между ней и Блейком могли стать еще более неловкими. В то же время она до ужаса боялась ответа. Каким бы он ни был, он неизбежно выбьет почву у нее из-под ног, а перемен в жизни за последние несколько месяцев ей и так хватило, спасибо большое.
Как говорится, не задавай вопросов, на которые не хочешь знать ответы.
— Нам нужно поговорить о том, что произошло в Сиракьюсе. — Блейк подошел ближе.
Беги, — предупредило ее благоразумное «я», но что-то пригвоздило ее ноги к месту. В любом случае, бегство ей бы не помогло. Блейк был черной дырой, первозданной силой, настолько мощной, что он мог засосать ее, будь она в четырех футах или в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.