Патриция Макдональд - Пока ты со мной Страница 32

Тут можно читать бесплатно Патриция Макдональд - Пока ты со мной. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патриция Макдональд - Пока ты со мной

Патриция Макдональд - Пока ты со мной краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Макдональд - Пока ты со мной» бесплатно полную версию:
Маленький городок Бейланд, в котором живет семья Ньюхоллов, словно создан для спокойной размеренной жизни. Карен и Грег Ньюхолл и их приемная дочь Дженни не могли и предположить, как изменится их жизнь с появлением на пороге их дома очаровательной молодой незнакомки… Но Лигда Эмери — родная мать девочки — не только разрушила устоявшийся уклад семьи Ньюхолл. Ее приезд в Бейланд стал первым звеном в цепи роковых событий, потрясших город…

Патриция Макдональд - Пока ты со мной читать онлайн бесплатно

Патриция Макдональд - Пока ты со мной - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Макдональд

— Ну, я думаю, ты преувеличиваешь, — сказала Филлис, слегка сжимая девочке локоть. — С чего бы ей радоваться?

— Наверно, она боялась, что Линда понравится мне больше, — произнесла Дженни.

Усилием воли Филлис сдержала торжествующую улыбку. Не история, а просто объедение. Девочка сама преподнесла ей все на тарелочке.

В это время к скамейке на велосипеде подкатила пухлая девочка в очках.

— Привет, Джен, — сказала она, глядя совиными глазками на Филлис.

Дженни радостно улыбнулась:

— Привет, Пег.

Она обернулась к Филлис, и та сразу же встала.

— Это моя подружка Пегги. А это Филлис, она дружила с моей настоящей мамой.

— Рада познакомиться, — сказала Филлис.

— Здрасьте, — буркнула Пегги.

— Ладно, девочки, не буду вам мешать. Я знаю, вам есть о чем поговорить. Спасибо, Дженни. Наша беседа мне очень помогла.

— Приятно было с вами поболтать, — ответила Дженни.

— И я очень сочувствую твоему горю, — протянула ей руку Филлис.

Дженни с серьезным видом ответила на рукопожатие.

— Спасибо. Я вам тоже сочувствую.

В этот момент Филлис ощутила нечто, похожее на укол совести. Но это мимолетное чувство почти сразу же исчезло без следа. Направляясь к своему потрепанному «вольво», Филлис сказала себе: работа есть работа, без этого хорошей журналисткой не станешь. Ей не терпелось поскорее усесться за компьютер. Ее пальцы выстучат на клавиатуре настоящую симфонию.

Шеф полиции Мэтьюз сунул в рот таблетку антацида и жестом показал Уолтеру на стул:

— Садитесь, пожалуйста.

Ференс сел и достал свой блокнот, а Дейл Мэтьюз протянул лейтенанту бумагу.

— Это отчет медэксперта.

Уолтер углубился в чтение, но Дейл сказал:

— Если в двух словах, то убийство не носило сексуального характера.

Уолтер приподнял брови и кивнул:

— Понятно.

— Конечно, еще будет вскрытие, но, думаю, кое-какие выводы можно сделать уже сейчас.

— Выводы могут быть разными, — осторожно заметил Уолтер.

— Например, не исключено, что убийца — женщина, — с нажимом сказал начальник полиции.

— Если женщина, то очень сильная, — возразил Уолтер.

— Да. Или находящаяся в сильном возбуждении. Расскажите-ка мне про семью, которая удочерила ребенка.

Уолтер удивленно воззрился на шефа.

— Вы думаете, это она? Карен Ньюхолл?

— Надо разработать и эту версию. Линда Эмери является в наш город, сообщает всем подряд, что Дженни Ньюхолл — ее дочь, а на следующий день Линду убивают. Причем, заметьте, убийство совершено не на сексуальной почве.

— Да, в этом есть резон.

— Вы знаете, где была Карен Ньюхолл минувшей ночью?

Уолтер заглянул в блокнот.

— Говорит, что рано легла спать.

— Надо это проверить.

Уолтер сделал в блокноте запись.

— А как насчет ее мужа? — спросил он. — Может быть, это он?

— Вообще-то мужчины менее склонны сходить с катушек из-за вопроса биологического материнства. — Дейл откинулся на спинку стула. — Психологически это не мотивировано.

— Может быть. И вообще, еще рано сужать круг подозреваемых. Не будем забывать, что у девочки был отец. Возможно, он и сейчас живет в нашем городе.

— Дельное замечание, — кивнул Мэтьюз. — Может быть, этому человеку есть что терять. Допустим, Линда Эмери вступила с ним в контакт…

— Давайте не будем делать скороспелых выводов, — предложил Уолтер.

— Как раз выводы-то нам и нужны, — внушительно заявил Дейл. — Жители городка еще не забыли про Эмбер, а мы ведь даже не установили ее личность, не говоря уж о личности убийцы. Нельзя допустить, чтобы то же самое произошло с делом Линды Эмери. Кроме того, на этот раз у нас есть неплохие шансы — не нужно устанавливать личность жертвы.

— Да, но мы не знаем, где произошло убийство, у нас нет орудия убийства, — возразил лейтенант.

— Ничего, выясним, — раздраженно отмахнулся Дейл. — На сей раз преступник от нас не уйдет.

— Это точно, сэр.

Оба замолчали, каждый думал о своем. Наконец шеф полиции сказал:

— Пора закругляться. День выдался длинный.

Лейтенант встал:

— Я прочитаю заключение медэксперта, а потом пойду домой.

Мэтьюз одобрительно кивнул. Лейтенант Ференс, конечно, не отличался сообразительностью, но зато в дотошности ему не откажешь. Такой вцепится — нипочем не отстанет.

— Ничего, мы добудем убийцу, кем бы он или она ни оказался, — свирепо пообещал Дейл, приняв вид крутого шерифа из какого-нибудь телесериала.

Но когда лейтенант, попрощавшись, вышел, Дейл вынул из ящика стола коробочку с таблетками и проглотил еще одну. На душе у него было паршиво. Каким бы ты ни был гением по части дипломатии, два убийства с нулевым результатом — это уже чересчур. На этот раз нужно добыть убийцу хоть из-под земли.

Выйдя из кабинета начальника, Уолтер слегка улыбнулся Ларри Тиллману, топтавшемуся за дверью.

— Ну, что он сказал? — шепотом спросил Ларри.

Уолтер помахал бумагой:

— Преступление совершено не на сексуальной почве. Шеф, кажется, подозревает миссис Ньюхолл.

Ларри скривился:

— Сомневаюсь. А вы? По-моему, для женщины слишком много крови.

Уолтер швырнул отчет на стол, налил себе из термоса холодной воды.

— Бывает, что и женщины совершают кровавые преступления.

Ларри сложил руки на груди и задумался. Расследование дела об убийстве захватило его целиком. Парню не хотелось, чтобы его замечания звучали наивно или импульсивно.

— Конечно, мне показалось, что миссис Ньюхолл была с нами не вполне откровенна. Я имею в виду ее чувства по отношению к убитой.

— Это верно, — признал Уолтер, швыряя бумажный стаканчик в мусорную корзинку. — Но все остальные тоже были с нами не совсем откровенны.

— Значит, вы ее не подозреваете?

Уолтер сел на стул и посмотрел на своего подчиненного:

— Я этого не говорил.

— Может, наведаемся к ним еще раз? — подался вперед Ларри.

— Не сегодня, — покачал головой лейтенант. — Уже поздно. Да надо и с другими людьми потолковать. Успеем сделать это и завтра. Шел бы ты домой, поспал. Завтра денек тоже будет нелегкий.

— Не знаю, смогу ли я уснуть, — признался Ларри.

— А что такое? Разве ты не устал?

Лицо молодого полицейского залилось краской. Он понял, что сболтнул лишнее — ведь тут серьезное преступление, а не игра в воров и сыщиков.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.