Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда Страница 35
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Дженнифер Чиаверини
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978‑5‑699‑90393‑1
- Издательство: ООО «Издательство «Э»
- Страниц: 71
- Добавлено: 2018-07-31 18:58:49
Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда» бесплатно полную версию:Переехав в Пенсильванию, Сара оказалась в одиночестве и растерянности — ни работы, ни близких друзей. И вдруг — неожиданное предложение: стать помощницей семидесятилетней Сильвии Компсон. Поначалу Саре совсем не понравилась старушка, и она уже готова была отказаться от работы, но совершенно случайно увидела удивительное лоскутное одеяло ручной работы, которое сделала Сильвия. Неужели острая на язык старая леди, живущая отшельницей, способна создать такое чудо?
И это все решило. Сара согласилась на предложение Сильвии и получила не только работу, а гораздо большее — научилась шить одеяла и услышала от Сильвии множество историй о женщинах, когда‑то переживших предательство, но не утративших веру в добро и любовь.
Пестрые лоскутки под проворными иглами становились красивейшими одеялами, а удивительные истории, рассказанные Сильвией, придавали Саре уверенность в себе: если героини этих историй смогли справиться с трудностями, то и она обязательно сможет.
Дженнифер Чиаверини - Одинокая звезда читать онлайн бесплатно
— Вы познакомились с ним во время собеседования, когда устраивались на работу?
— Нет–нет, — засмеялась миссис Компсон. — Но в день нашего знакомства он был еще менее сдержанным, чем вы сегодня, и это смущало его потом много лет.
* * *Я уже рассказывала вам, как каждый год на самой большой ярмарке в нашем штате мы с Клаудией выставляли квилты и как я участвовала в конных скачках. Папа демонстрировал лучших лошадок и мог часами спорить с другими джентльменами о плюсах и минусах различных методик племенного отбора и тренинга. Ричард ловил каждое его слово, готовясь к тому дню, когда сменит отца и будет выращивать породистых скакунов Бергстромов. Он буквально не отходил от папы и лошадей. Однако, несмотря на все мои старания, к учебе он относился с прохладцей. Хотя чего можно было требовать от девятилетнего мальчишки?
Мне было шестнадцать, и я любила ярмарочные дни. Еще я любила скачки. Вероятно, я раздражала других девиц, потому что всегда становилась призером любых конных состязаний, в которых участвовала. Но меня не очень интересовали кубки и грамоты, что бы там ни говорили. Я любила нестись как ветер, чувствовать, как лошадь собирает все свои силы перед тем, как взлететь в прыжке, видеть нежную силу мелькающих копыт, развевающуюся гриву — ах, это было чудесно. А еще замечать гордость в глазах папы, когда я побеждала соперников на его лошадях.
Как–то утром я ездила на Розе Дрездена по ярмарочному скаковому кругу и внезапно заметила молодого человека, который до этого два дня подряд глядел на меня, опираясь на ограду. Я ответила кивком на его приветствие и сделала вид, что больше не обращаю на него внимания, но мне было трудно удержаться, и я следила за ним краешком глаза. Меня это скорее раздражало. Надо было сосредоточиться перед состязаниями, но под его взглядом это плохо удавалось.
Потом я щеткой чистила в конюшне Розу Дрездена, проверяла ее копыта, бормотала ласковые слова, чтобы на скачках она чувствовала себя увереннее. И вдруг услышала, как за моей спиной открылась дверь.
Я резко повернулась, напугав Розу. В дверях стоял тот самый молодой человек и улыбался.
— Красивая лошадка, — сказал он.
— Да, красивая, — буркнула я в ответ с раздражением. Погладила Розу по шее и стала ее уговаривать, чтобы она успокоилась.
Парень протянул руку и погладил ее морду.
— Бергстром?
— Да, — ответила я и лишь потом сообразила, что он имел в виду Розу, а не меня. — Да.
Его восхищенный взгляд вернулся ко мне.
— Вы прекрасная наездница.
У меня загорелись щеки против моей воли. Он был хорош собой, высокий, сильный, с карими глазами и темными кудрявыми волосами. Я остро почувствовала, что мы тут одни, и испугалась этого. В отличие от Клаудии, я никогда не была красавицей, но все же меня вполне можно было назвать хорошенькой. Кажется, он тоже так считал.
— Спасибо, — наконец проговорила я, надеясь, что в конюшню внезапно войдут папа или Ричард, но в глубине души желала, чтобы этого не произошло.
Он подошел ближе к Розе, а я невольно отступила назад, хотя между нами была лошадь.
— Не бойся, — пробормотал он Розе и погладил ее по шее. — Я не обижу тебя. — Он провел ладонью по ее боку и окинул опытным глазом. — Вы часто ездите на лошадях Бергстрома?
— Конечно. — Я смерила его удивленным взглядом.
— По–моему, они лучшие в округе, — признался парень.
— Да, многие так считают.
Он усмехнулся.
— Я понимаю, что так говорить не принято, но лучшие лошади из нашей конюшни не сравнятся с самыми последними лошадьми старика Бергстрома.
— О‑о, в самом деле? — Я так удивилась, что едва не рассмеялась. — Что ж, думаю, что «старик Бергстром» будет польщен, услышав такие слова.
— Я готов поспорить, что ему это известно. — Он обошел вокруг крупа Розы и был уже близко от меня. — Правда, у отца тоже смелые планы. Он надеется догнать Бергстрома через поколение.
— Планы — дело полезное, — отозвалась я, занимаясь гривой Розы. Мой голос дрожал, потому что парень подошел еще ближе. — Они осуществятся?
— Никаких шансов, — заявил парень, качая головой. — У отца всегда поначалу много идей, но толку от них мало. Кроме идей надо работать и работать.
— Мой отец согласится с вами.
— Пока еще никто не может догнать Бергстромов. Но когда–нибудь я выведу таких лошадей, которые смогут соперничать с их лошадьми. Возможно, даже будут еще лучше.
Я удивленно подняла брови и спросила с вызовом в голосе:
— Вы так уверены в этом?
— Да, уверен. Не в ближайшее время, а когда–нибудь. У меня есть некоторые идеи. — Он подошел еще ближе и взял щетку из моей руки. — Можно? — Я кивнула, и он принялся чистить Розу вместо меня. — Хотя трудно представить, что может быть кто–то лучше тебя, правда? — пробормотал он на ухо Розе. Она уткнулась мордой в его лицо.
— Ее зовут Роза Дрездена.
— А вас?
— Сильвия, — ответила я, немного помолчав.
Он улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки.
— Сильвия. Милое имя.
— Спасибо.
— А я Джеймс Компсон.
У меня перехватило дыхание.
— Один из сыновей Роберта Компсона? — Роберт Компсон из Мэриленда был самым серьезным соперником отца.
— Самый младший. — Он криво усмехнулся.
— Понятно. — Я протянула руку, чтобы забрать щетку.
Он бросил ее на землю и взял мою руку обеими ладонями. От неожиданности я отшатнулась.
— Пожалуйста, не убегай, — проговорил он, подходя совсем близко. — Я два дня набирался храбрости, чтобы поговорить с тобой.
— Сейчас сюда придет мой папа. — Голос дрожал, я чувствовала себя очень странно, но не отошла назад.
В его глазах сверкнула обида, и он отпустил руку.
— Ты хочешь, чтобы я ушел?
Я потрясла головой, потом кивнула и недовольно посмотрела на него. Мне хотелось, чтобы он опять взял меня за руку, и одновременно хотелось, чтобы ушел.
— Извини. С моей стороны это было глупо. — Он открыл дверь конюшни и удалился.
Дрожащими руками я закончила работу. Но когда пришли папа, Клаудия и Ричард, чтобы помочь мне готовиться к состязаниям, я уже владела собой. Впрочем, сестра все–таки заметила, что со мной что–то произошло, но при папе и Ричарде она не стала приставать с расспросами.
Начались скачки, я ждала своей очереди. Родные махали мне с трибуны, я улыбнулась и помахала в ответ, уверенная в себе.
Потом я взглянула в другое место и встретилась взглядом с Джеймсом. У меня все затрепетало внутри. Его взгляд был такой пронзительный, что я занервничала и слишком сильно натянула уздечку. Роза протестующе заржала, и я очнулась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.