Джулия Джеймс - Практика - это все Страница 37
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джулия Джеймс
- Год выпуска: 2009
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-08-02 13:59:32
Джулия Джеймс - Практика - это все краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Джеймс - Практика - это все» бесплатно полную версию:Когда в дело вступают законы привлекательности, все прочие правила не в счет. Битва полов разжигает жаркие страсти даже внутри наглухо застегнутых юристов. Противоположности сталкиваются, когда двое адвокатов вступают в борьбу за место партнера в одной и той же фирме. Пейтон Кендалл – наследственная феминистка до мозга костей, добившаяся преуспеяния своими силами. И Джей Ди Джеймисон – везунчик, родившийся в рубашке с золотой ложкой во рту. Вынужденные сотрудничать в одном крупном судебном разбирательстве, они заново узнают друг друга. Соперничество накаляется. Искры так и летят. Впереди жаркая гонка.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор: kerryvaya
Перевод: makeevich, Raisa Shu, Amica, LuSt, aurinkonen, тучка, quirrel, Мел Эванс
Редактура: Королева, kerryvaya, codeburger
Джулия Джеймс - Практика - это все читать онлайн бесплатно
– Жажда замучила, – пожаловался Джей Ди.
Пейтон показалось, что она заметила легчайший след улыбки на его губах. Неужели он пытается быть милым? Нет, скорее, хочет отвлечь ее внимание.
– Ладно, – вздохнула она и неохотно направилась на кухню.
– «Перье», если у тебя есть.
Пейтон одарила незваного гостя ледяным взглядом через плечо.
Джей Ди ухмыльнулся:
– Шучу.
Определенно, пытается быть милым.
Неважно.
Не отреагировав на последнюю реплику, Пейтон скрылась в кухне и взяла стакан. Присутствие Джей Ди в ее квартире казалось странным. Каким-то чуть ли не… интимным. Она почувствовала досадную нервозность. Неуверенность.
Негостеприимно наполнив стакан тепловатой водой из-под крана, она вернулась в гостиную. Комнату разделяла стена встроенных стеллажей – одна из немногих деталей изначального интерьера, которые Пейтон сохранила, купив дом, – и она застала Джей Ди за разглядыванием собрания книг.
Когда он наклонился к нижней полке, Пейтон в первый раз заметила, что на госте нет пиджака. Рукава рубашки закатаны, галстук ослаблен. Волосы имели обычный взъерошенный вид – словно он запустил в них пятерню.
«Вот как он выглядит, когда приходит домой с работы», – подумала Пейтон. И поймала себя на мысли: а есть ли ему к кому приходить?
Отодвинув неуместную мысль в сторону, Пейтон подошла и бесцеремонно ткнула в Джей Ди стаканом:
– Держи.
Он принял угощение, задев руку Пейтон.
– Спасибо.
Она заметила, что он смотрит на нее как-то странно. Многие годы выражение лица этого мужчины колебалось в диапазоне от самодовольно-заносчивого «ты понятия не имеешь, о чем говоришь, да и что взять с дурочки, голосовавшей за Клинтона» до удрученно-тоскливого «тебя бы следовало задушить, но у меня нет времени взваливать на себя еще и твою работу». Хотя в последнее время его мимика изменилась, и ей стало трудно читать по его лицу.
– Зачем ты сюда явился? – спросила Пейтон напрямик.
Окинув скептическим взглядом поданный стакан с мутной жидкостью а-ля озеро Мичиган, Джей Ди сделал глоток и помолчал, словно пытаясь найти ответ.
– У меня есть вопросы, – сказал он наконец.
– Вопросы? – удивилась Пейтон. Такого хода она не ожидала.
– О показаниях, – пояснил он.
– Ага. Ясно, ты прочел показания. И чего-то там не понял?
– Да, кое-чего не понял. – Джей Ди поставил стакан на ближайший столик, выпрямился во весь рост и пристально посмотрел на нее сверху вниз, напомнив, насколько он высок. – Почему ты так поступила?
Пейтон склонила голову набок.
– Ты же не думал, что я нарочно испорчу показания? Не говоря уж о моей драгоценной репутации, – она выделила эти слова, цитируя его недавнюю злобную инсинуацию, – я бы никогда не обошлась так с клиентом.
Джей Ди отмахнулся от пылкой тирады:
– Нет, это ясно. Но я говорил с Тайлером. Он рассказал, как ты пришла к нему и пыталась заставить взять показания. Я действительно оказался в безвыходном положении – если бы ты просто ничего не сделала, со мной было бы покончено. Ты знаешь принципы Бена: когда дело касается клиентов, права на ошибку не существует. – Джей Ди сделал паузу и вернулся к первому вопросу: – Итак? Почему ты меня выручила?
Она подняла руку.
– Не волнуйся. Я это сделала вовсе не для того, чтобы тебе помочь.
– Хорошо, но для чего тогда?
Пейтон сама долго размышляла над этим же вопросом, вернувшись в тот вечер домой. И выдала единственную логичную причину, пришедшую ей на ум:
– Просто мне не нужна победа по умолчанию. Если Правление выберет меня – или, вернее, когда это случится, – я хочу быть уверена, что заслужила партнерство, а не получила его только потому, что какая-то дурацкая неразбериха заставила тебя в последнюю минуту выйти из игры.
Джей Ди чуть помолчал и кивнул.
– Это по-честному. – Он заколебался. – Что ж, независимо от твоих мотивов, настоящая причина моего сегодняшнего визита в том, что я… – он перевел дыхание, словно желая придать себе уверенности, – хотел поблагодарить тебя. И извиниться. Увидев тебя в конференц-зале после допроса, я заметил выражение удовлетворения, даже торжества на твоем лице и… словом, я предположил худшее.
Он сделал паузу.
– Это все? – поинтересовалась Пейтон, не смягчившись окончательно.
– Эй, я ожидал, что в этом месте ты выдашь что-нибудь язвительное о кретинах и их дурацких предположениях.
Пейтон смерила гостя пристальным взглядом.
– Как будто я способна на такую банальность. – Она заметила, что он наблюдает за ней. Снова. – Что?
Джей Ди ухмыльнулся:
– Жду, когда ты встряхнешь волосами. Отбросишь их назад.
Пейтон уставилась на него. Мысленная пометка: запастись заколками.
– Знаешь, по части извинений тебе есть над чем поработать, – процедила она. – Еще что-нибудь?
– Вроде бы нет, – небрежно пожал плечами Джей Ди. – Ну, разве что я подумал… Я тоже не хочу победы по умолчанию. Возможно, нам стоит заключить перемирие.
– Перемирие? – переспросила Пейтон. – Очень благородно с твоей стороны, учитывая, что следующий ход за мной. Что я получу от перемирия?
Джей Ди шагнул к ней.
– Хм. Как насчет чувства удовлетворения от осознания того, что ты великодушнее меня?
Пейтон помедлила, заинтригованная.
– Ты готов это признать?
Глаза Джей Ди загорелись весельем. Он сделал еще шаг по направлению к ней.
– В таком контексте – да, готов, миз Кендалл.
Она обдумала предложение. Завлекательно сыграть по наивысшей ставке.
– Что ж, – прищурилась Пейтон. – Пусть будет перемирие.
Неожиданно оказалось, что они стоят так близко друг к другу, что ей пришлось запрокинуть голову, чтобы встретиться взглядом с Джей Ди.
«Ого, – подумала она, – в прошлый раз именно так все и началось».
Пейтон почувствовала знакомое напряжение и подумала об отступлении, но помоги ей небо, если она когда-нибудь уступит хотя бы сантиметр Джей Ди Джеймисону.
– Полагаю, что теперь я перед тобой в долгу. – Его голос смягчился.
Пейтон покачала головой:
– Нет, вовсе нет.
Он утвердительно кивнул:
– Я читал протокол.
– Ты уже это говорил.
– Ты была великолепна, Пейтон, – хрипло прошептал он.
Ну что же.
Черт ее побери, если это не самый сексуальный комплимент, что ей доводилось слышать.
Джей Ди смотрел на нее с непроницаемым лицом, словно надеясь высмотреть, что она собирается делать дальше. И под этим взглядом Пейтон поняла, что в какой-то момент игра между ними изменилась.
Все началось с той глупой стычки в библиотеке. Или еще раньше? Застыв на месте, уставившись в глаза Джей Ди фантастической голубизны, Пейтон больше ни в чем не была уверена.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.